Didn't Çeviri Fransızca
445,420 parallel translation
♪ We had to make a flight, yeah Didn't have time to eat ♪
Un avion à prendre, yeah Pas le temps de manger
♪ I didn't know it was a thing Until a lady started to sing ♪
Je n'y avais jamais pensé Jusqu'à ce qu'une femme se mette à chanter
♪ Boy, get off the flight I didn't want to fight ♪
Mec, tu dois t'éloigner Je ne voudrais pas te frapper
He didn't tell me to say that.
Il ne m'a pas dit de dire ça.
I didn't come to fight, Rosita, merely to inquire on my proposition.
Je ne suis pas venu pour me disputer, Rosita, simplement pour m'enquérir de ma proposition.
She didn't think I was an Earp.
Elle ne pensait pas que j'étais une Earp.
I didn't know when we rescued Dolls, we wouldn't get to keep him.
Je ne savais que quand on a sauvé Dolls, nous ne pourrions pas rester avec lui.
I would never have kissed him if I didn't think that you were dead.
Je ne l'aurais jamais embrassé si je ne savais pas que tu étais mort.
She... she didn't have any questions.
Elle... Elle n'avait pas de question.
Wait, you didn't get alien insurance?
Tu n'as pas pris d'assurance alien?
Apparently they've been looking for a buyer over the last year, and the numbers didn't work out until you came along.
Apparemment, ils nous cherchaient un repreneur depuis un an, mais les chiffres bloquaient jusqu'à ce que tu interviennes.
The only thing I didn't like about nachos was having to go get them.
La seule chose que je n'aimais pas avec les nachos, c'était de devoir aller les chercher.
I like all of you guys enough that I didn't want any of you to die.
Je vous apprécie suffisamment pour ne pas vouloir que vous mourriez.
You didn't have to do that.
T'étais pas obligé.
Look, I... I know it didn't turn out the way you wanted, but... the way you reached out to Rooster, that was really sweet.
Ça s'est pas passé comme tu voulais, mais... c'était bien, ce que tu as dit à Rooster.
Colt didn't come back.
Colt n'est pas revenu.
I didn't say give him ammo.
Prends pas de munitions.
You didn't ask about Shelby Wyatt.
Tu n'as pas demandé pour Shelby Wyatt.
Oh, I didn't know it was "bring your son to work day."
Oh, je ne savais pas que c'était le jour des "enfants au boulot".
Harry and Alex will go into the troll farm and learn who tasked these hackers with the fake story, since we know it didn't start with them.
Harry et Alex iront à la ferme des troll et apprendront qui a chargé les hackers de cette fausse histoire, puisque nous savons que ça ne commence pas avec eux.
You need to decide if you can stop regretting what you didn't do in the G20 and remember what you did.
Tu dois décider si tu peux arrêter de regretter ce que tu n'a pas fait au G20 et te souvenir de ce que tu as fait.
They didn't ask me to teach at The Farm.
Ils ne m'ont pas demandé d'enseigner à la ferme.
They didn't like it last week.
Ils n'ont pas aimé ça la semaine dernière.
Yeah, we did, didn't we?
Oui, nous l'avons fait, n'est pas?
I didn't...
Je ne... Je ne...
I didn't... I wasn't expecting you to wait.
Je ne m'attendais pas à ce que tu attendes.
That their wives didn't love them?
Que leurs femmes ne les aimaient pas?
I didn't even know you were still with the bureau.
Je ne savais pas que tu étais encore avec le Bureau. Je...
I didn't just get born, Raymond.
- Je ne viens pas de naître, Raymond.
And I didn't think that was possible.
Et je ne pensais pas que cela était possible.
I didn't need to. You can't be too careful with head injuries.
Vous devez être prudente avec les blessures à la tête.
You didn't, did you?
Tu n'as pas?
They didn't find any trace evidence?
Il n'ont trouvé aucun indice? Non.
Why the hell didn't you run?
Pourquoi est ce que tu ne t'es pas enfuis?
It didn't match.
Ça ne correspond pas.
- Well, why didn't you...
- Pourquoi est-ce tu n'as pas...
I... - No, you didn't.
- Non, tu ne l'as pas fait.
I didn't look in Winston's room, but I need to talk to you.
Je n'ai pas cherché dans la chambre de Winston, mais je dois te parler.
I called Jess, but she didn't answer.
J'ai appelé Jess, mais elle n'a pas répondu.
- I didn't flush it.
- Je n'ai pas tiré la chasse d'eau.
But if you remember correctly, you didn't even want Jess to move in to the loft.
Mais si tu te rappelles bien, tu ne voulais même pas que Jess emménage dans le loft.
She didn't have her glasses on, and she was bumping into stuff.
Elle n'avait pas ses lunettes, et elle se cognait dans des trucs.
Why didn't you tell me you were gonna be a papa?
Pourquoi tu ne m'as pas dit que tu allais être un papa?
I really didn't think it was gonna happen for us.
Je ne pensais vraiment pas que cela nous arriverait.
If she didn't show, her cover could get blown.
Si elle ne se montre pas, sa couverture pourrait sauter.
But she didn't say goodbye.
Mais elle n'a pas dit au revoir.
And you didn't say hello.
Et tu n'as pas dit bonjour.
Why didn't she stop once she realized what she'd done?
Pourquoi n'a-t-elle pas arrêté quand elle a réalisé ça?
We didn't.
C'est faux.
I thought I was the only one that didn't know things.
Je pensais être la seule à ne pas savoir des choses.
Speaking of catching up, didn't you two promise to help me move?
En parlant de rejoindre, vous m'aviez pas promis de m'aider à déménager?
didn't you get the memo 17
didn't you understand 22
didn't see that coming 50
didn't you know 173
didn't they 429
didn't see you 18
didn't happen 30
didn't you like it 19
didn't have to 49
didn't you 4544
didn't you understand 22
didn't see that coming 50
didn't you know 173
didn't they 429
didn't see you 18
didn't happen 30
didn't you like it 19
didn't have to 49
didn't you 4544