Didn't matter Çeviri Fransızca
1,428 parallel translation
It didn't matter then.
Ca n'avait pas d'importance, à l'époque.
It didn't matter where he was how he felt, what the doctor said.
Peu importe, l'hôpital, sa souffrance, l'avis du médecin.
and it didn't matter if you knew.
Peu m'importait que tu le saches, que tu m'aimes en retour.
it--it didn't even matter if--if you loved me back,'cause for that one moment, i had... the kind of love you only get once in a lifetime.
A cet instant, j'ai été submergé par un amour comme on n'en connaît qu'une fois.
No matter how alone that you felt, you didn't give in to temptation.
Peu importe les sacrifices qu'il vous fallait faire ou votre solitude... vous n'avez pas cédé à la tentation.
It didn't matter what I wanted.
Ce que je voulais ne comptait plus.
In school, on a date, didn't matter.
Que ce soit à l'école, ou avec sa petite copine.
IT DIDN'T MATTER TO ME THAT...
C'est pas grave si tu l'aimes. Vraiment?
Once Richard made it clear that her "I love you" didn't matter...
Quand Richard eut dit clairement que son "je t'aime" ne comptait pas,
My parents lived with it, pretended it didn't matter, but Amy wanted more.
Mes parents y arrivaient bien, mais Amy voulait plus.
What's the matter, didn't you boys like skiing?
Non.
Ahh! What's the matter, didn't you boys like skiing?
Vous n'aimez pas le ski?
For that matter, why didn't the self - destruct just go off?
Pourquoi le processus d'autodestruction a-t-il avorté?
As Ben had no home, Grace's domestic experiments were absolutely things he didn't need, but he put up with them anyhow, appearing with astonishing punctuality when the act of domesticity had been completed, no matter how unpredictable business hours in the freight industry might otherwise have been.
Ben étant sans maison, il n'avait pas besoin de femme de ménage. Mais il l'embaucha. Il rentrait même ponctuellement dès qu'elle finissait, malgré les horaires imprévisibles dans le transport.
That didn't matter.
Ça n'a pas d'importance.
Since that's what I wanted, I didn't press the matter.
Je le voulais, je n'ai pas insisté.
Whether she was crying or not, it didn't matter but she gave a look sometimes, like she was preparing to never see you again.
Qu'elle pleure ou pas, c'était pareil. Elle me regardait parfois comme si c'était la dernière fois.
"It didn't matter. It's nothing," you know.
Il a dit que ça n'avait aucune importance.
I said, "But Ma, I didn't do it." She said, "That doesn't matter. You have to plead guilty."
J'ai crié mon innocence, mais elle voulait que je plaide coupable.
You rock! - People turned out in the streets as we were arriving in darkened windowed vans, it didn't matter.
- Les gens sont sortis dans la rue alors qu'on arrivait derrière nos vitres tintées.
So it didn't matter how much time went by, it seemed like they trapped in some sort of time bubble where they wouldn't change.
Malgré les années qui passaient, on aurait dit qu'ils étaient restés figés dans le temps.
You said that it didn't matter anymore.
Tu as dit que ça n'avait plus d'importance.
It didn't matter what anybody else thought.
Ce que les autres pensaient ne comptait pas.
No, I didn't, as a matter of fact.
- Non, même pas.
Well, I didn't like her attitude, Witter. Or the cut of her jib, for that matter.
J'ai fait le sale boulot pour toi!
It didn't matter if I could put a smile on a dead man's lips..... I still felt like an accomplice to murder.
Ca ne change rien de pouvoir faire sourire un mort... Je me sentais quand même la complice d'un meurtre
It didn't matter either way,'cause time was up.
Dans les deux cas, ça n'avait plus d'importance faute de temps.
It didn't matter if that world was ever real.
Peu importe que cet univers fut irréel.
I told you that didn't matter to me.
- Je t'ai dit que ça m'était égal.
It didn't matter how good or how bad you were.
Les bons comme les méchants.
Didn't matter much before, did it?
Ça n'avait pas d'importance avant.
- Didn't matter.
- Peu importe.
He said it didn't matter what I did onstage, nobody expects anything of me.
Il a dit que ce que je faisais sur scène n'avait pas d'importance, que personne n'attendait rien de moi.
I mean, really. What would it matter if we didn't open this show?
Je veux dire, vraiment, ce serait grave si on ne faisait pas la première de ce spectacle?
It didn't matter.
Peu importe.
Not that many. As a matter of fact, we didn't get that far.
L'entrevue a été trop brève pour pouvoir vous répondre.
so, fine, kyle, but honestly, i never meant to make you feel like you didn't matter at all to me.
Parfait. Mais honnêtement, ne pense pas que tu comptes pas pour moi.
It didn't matter what I asked, just a complete no-fly zone.
Quoi que je demande, c'était zone interdite.
Didn't matter how much he trusted or gave of himself... or his possessions.
Peu importe ce en quoi il croyait, ce qu'il donnait de lui, ses biens...
When we were kids, it didn't matter what the song was.
Quand on était gosses, c'était pas grave quelle chanson c'était.
No matter how much you tell me that you love me, I will never be sure of how real is your love or if it's just an idealization of a man you wanted to find but couldn't or didn't last.
Peu importe que tu me dises à quel point tu m'aimes, je ne saurai jamais si c'est un amour réel, ou si c'est juste l'idéalisation d'un homme que tu cherchais, et n'as pas pu ou voulu trouver.
The reason didn't matter.
Peu importait la raison,
Either that, or the matter conversion is something the designer didn't even intend.
Ou peut-être que la transformation en elle-même a causé des perturbations que son créateur n'avait pas pu prévoir.
In the moment, I remember thinking it didn't much matter, the who of it all.
Je me rappelle avoir pensé que la personne importait peu.
I thought it didn't matter.
J'ai cru que ça comptait pas.
But it didn't matter because the audience interpreted it as love.
Mais ça n'a pas eu d'importance car le public y a vu de l'amour.
Any birthday, anniversary, holiday... maybe some obscure project launch. It didn't matter. Any reason would do.
Les anniversaires, les jubilés le lancement d'un vague projet, tout prétexte était bon.
I didn't want her to bring them home no matter how important they were.
Je ne voulais pas qu'elle les ramène chez nous, aussi importants soient-ils.
Didn't seem to matter to her that something like that could kill a person.
Tuer quelqu'un n'avait pas l'air de la déranger.
She didn't eat no matter how I try to feed her
J'arrive pas à la faire manger
but because the subject matter had been written before... on a number of songs over the years, it didn't make it.
dans plusieurs chansons au fil des années, elle n'a pas été choisie. Maintenant, quand je l'entends, je me dis :
matter 86
matter of fact 310
didn't 148
didn't you get the memo 17
didn't you understand 22
didn't you know 173
didn't see that coming 50
didn't see you 18
didn't they 429
didn't happen 30
matter of fact 310
didn't 148
didn't you get the memo 17
didn't you understand 22
didn't you know 173
didn't see that coming 50
didn't see you 18
didn't they 429
didn't happen 30
didn't you like it 19
didn't have to 49
didn't you 4544
didn't you see 28
didn't know that 32
didn't you hear me 138
didn't see it 17
didn't he 1321
didn't i tell you 227
didn't see you there 38
didn't have to 49
didn't you 4544
didn't you see 28
didn't know that 32
didn't you hear me 138
didn't see it 17
didn't he 1321
didn't i tell you 227
didn't see you there 38