English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ D ] / Didn't mean to interrupt

Didn't mean to interrupt Çeviri Fransızca

243 parallel translation
No, please, I didn't mean to interrupt.
- Dites. Non, s'il vous plaît. je ne voulais pas vous interrompre poursuivez.
Sorry, I didn't mean to interrupt.
Désolée, je ne voulais pas vous interrompre.
I... didn't mean to interrupt.
- Oh, je ne voulais pas vous déranger.
- I didn't mean to interrupt.
- Désolé. Je ne voulais pas vous interrompre.
I didn't mean to interrupt, but could I speak to you alone for a minute?
Je ne veux pas te déranger, mais pourrais-je te parler seul à seul un instant?
I didn't mean to interrupt.
Pardon de vous interrompre.
I didn't mean to interrupt your work.
Je ne voudrais pas vous déranger.
I didn't mean to interrupt.
Je ne voulais pas vous interrompre.
- Sorry, I didn't mean to interrupt.
- Désolée de vous interrompre.
I didn't mean to interrupt. But I've just had an idea, the most wonderful idea... look, you know better than to bust in here like this.
Je viens d'avoir une idée fantastique.
I didn't mean to interrupt your consultation.
Pardon d'interrompre votre consultation.
I didn't mean to interrupt your threat.
Je ne voulais pas interrompre votre menace.
- I didn't mean to interrupt- - - That's all right.
- Je ne voulais pas vous interrompre...
I didn't mean to interrupt and barge in but I'm looking for a Mrs Williamson.
Je ne voulais pas vous interrompre, mais je cherche Mme Williamson.
Sorry, I didn't mean to interrupt.
Désolé. Je ne voulais pas vous déranger.
I didn't mean to interrupt.
Je vous ai interrompue.
Sorry. Excuse me. I didn't mean to interrupt, but, uh, I have so much trouble trying to find my way around hospitals.
Désolé de vous interrompre, mais j'ai du mal à me repérer dans les hôpitaux.
Continue, sir. I didn't mean to interrupt.
Continuez, excusez mon interruption.
Oh I'm sorry dear, I didn't mean to interrupt anything.
Désolée, je ne voulais pas t'interrompre.
- I'm sorry, I didn't mean to interrupt.
- Navrée. Je voulais pas vous interrompre.
I'm sorry, I didn't mean to interrupt.
Désolée, je ne voulais pas déranger.
I didn't mean to interrupt your card game.
Je ne voulais pas interrompre votre partie de cartes.
- Ben Mears. Didn't mean to interrupt.
Pourrais-je vous parler?
I didn't mean to interrupt the meeting in this way.
Je ne voulais pas interrompre la réunion ainsi. Pas du tout.
I didn't mean to interrupt. It just popped out.
Je ne voulais pas vous interrompre.
Sorry, I didn't mean to interrupt you.
Désolé de casser votre tirade.
Sir, we didn't mean to interrupt your little concert here.
Nous ne voulions pas interrompre votre concert.
Didn't mean to interrupt one of those intellectual conversations...
Désolée d'interrompre une conversation si cultivée!
- Sorry. I didn't mean to interrupt.
- Je ne voulais pas vous interrompre.
Well, didn't mean to interrupt, but I wanted to tell you.
Je ne voulais pas vous déranger, mais je tenais à vous le dire.
Didn't mean to interrupt you.
Je vous ai interrompu, ne m'en voulez pas.
I'm sorry. I didn't mean to interrupt.
Pardon, je ne voulais pas vous déranger.
I didn't mean to interrupt.
Bridget a été géniale.
Didn't mean to interrupt.
Je ne voulais pas interrompre.
Didn't mean anything to interrupt anything.
Salut! Je ne voulais pas te couper.
I didn't mean to interrupt.
Je ne veux pas vous déranger.
- I didn't mean to interrupt.
- Je ne voulais pas vous interrompre.
I'm sorry. I... I didn't mean to interrupt.
- Désolé de vous interrompre.
Didn't mean to interrupt you.
Bonsoir, sénateur.
I didn't mean to interrupt.
Pardon de vous déranger.
I'm sorry. I didn't mean to interrupt your little quest.
Je m'en voudrais de déranger vos petits projets.
I didn't mean to interrupt.
Excusez-moi.
I'm sorry. I didn't mean to interrupt your reverie.
Je ne voulais pas interrompre votre rêverie.
Didn't mean to interrupt.
Je ne voulais pas déranger.
I'm sorry... I didn't mean to interrupt-something.
Je suis désolée, je ne voulais pas vous déranger, excusez-moi.
I didn't mean to interrupt, but my freezer broke down, and I wanted to see if I can get some ice from you guys.
Désolé. Mon congélateur est en panne. Je voulais savoir si je pouvais vous prendre des glaçons.
Didn't mean to interrupt your conversation.
On ne voulait pas vous interrompre.
Well, I didn't mean to interrupt.
Je voulais pas déranger.
Terribly sorry, I didn't mean to interrupt.
Vraiment désolé, je voulais pas vous interrompre.
Oh, sorry ; I didn't mean to interrupt.
Désolé, je ne voulais pas vous déranger.
Well, I didn't mean to interrupt your day.
Je ne voulais pas te déranger.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]