Didn't see that coming Çeviri Fransızca
401 parallel translation
Oh, dear, I didn't see that one coming.
Je ne l'avais pas vu venir.
Or did you imagine that I didn ´ t know she ´ s been coming to see you?
Vous pensiez que je ne savais pas qu'elle venait vous voir?
I didn't know that you were coming back tonight. Well, as you see, here I am.
Je ne savais pas que vous alliez rentrer, ce soir.
Didn't you see that end coming?
N'avez-vous pas vu venir la fin?
You didn't see that coming, did you?
- Vous tombez de haut, hein?
I know I'm responsible for that, but I didn't even see that coming.
C'est un peu grâce à moi, mais je n'ai rien vu venir.
I didn't see that coming.
Je m'attendais pas à ça.
SHE GETS DROP-KICKED FROM THE WILL, NOT THAT I DIDN'T SEE THAT COMING.
On s'est disputés.
Are you telling me that you didn't see me coming out of this lot?
Tu ne m'as pas vu sortir du stationnement?
I remember there was a car coming pretty fast up the road behind me... and didn't see me or something... or was in one lane and came into the other lane and I was in that lane... and tried to stop me.
Je me souviens qu'une voiture arrivait assez vite derrière moi, elle ne m'avait pas vu, je crois, ou bien elle a changé de voie et moi, j'étais dans cette voie et elle a voulu m'arrêter.
You didn't see that one coming, did you?
Tu t'attendais pas à ça, hein?
Betcha didn't see that one coming.
Vous ne vous y attendiez sûrement pas.
I bet the eight ball didn't see that one coming.
Je parie que la balle magique n'avait pas prévu ça.
I didn't see that one coming.
Jamais j'aurais cru.
Didn't see that one coming.
Je l'avais pas vu, celui-là...
Everyone was feeling so good that we just didn't see it coming.
Tout allait pour le mieux. On n'a rien vu venir.
Oh, I didn't see that coming.
Je les avais pas vues venir.
I didn't see that one coming.
Je n'aurais pas pu prédire celle-là, non.
I didn't see that coming. You're asking me out.
Je ne m'attendais pas à ca. Vous m'invitez?
- Bet you didn't see that coming,
- Vous ne vous y attendiez pas, hein?
Didn't see that one coming.
Je n'avais pas prévu ça.
- I didn't see that coming, either.
- Je ne pensais pas non plus.
Man, didn't see that coming.
Je n'ai rien vu venir.
Oh, yeah. Yup. Didn't see that one coming (!
Je ne m'attendais pas à vous voir.
Whoa, didn't see that coming.
Je l'avais pas vu venir.
To lose it like that.... I didn't see it coming.
Qu'il perde la tête comme cela, je m'y attendais pas.
Gotta admit I didn't see that coming.
J'avoue que je ne m'y attendais pas.
Well, I didn't let him get that far, but I could see the words coming.
Je l'ai arrêté avant qu'il ne le dise, mais ça a été moins une.
Didn't see that coming.
Celle-là, je l'ai pas vue venir.
See, I told Jackie that the whole gang was coming... but then, I didn't invite Hyde, especially not Fez.
Vous voyez, j'ai dit à Jackie que tout le groupe venait... mais en réalité je n'ai pas invité Hyde, et surtout pas Fez.
- Didn't see that coming.
Je ne l'ai pas vu venir.
Oh, I'm not. I'm only shocked that I didn't see it coming.
Ce qui me choque c'est de n'avoir rien vu venir.
Didn't see it coming, that he'd betray us.
Je l'ai pas vu venir, qu'il nous a trahis.
Well, gotta say I didn't see that coming.
Je dois dire, ça m'en bouche un coin.
OK. Didn't see that coming.
Je ne m'attendais pas à ça.
Why didn't I see that coming?
J'aurais dû m'en douter.
What's the matter? You didn't see that coming?
Tu n'avais pas prédit cela?
Didn't see that one coming.
Alors ça, je l'avais pas vu venir.
Didn't see that coming!
Je n'ai pas vu ça venir!
That's one I didn't see coming.
Je ne l'ai pas vue venir celle-là.
Certainly didn't see that one coming.
Je ne l'avais pas vu venir, ça.
I didn't see that one coming.
Je l'ai pas vue venir, celle-là.
When my wife died. I didn't see that coming either.
Quand ma femme est morte... je n'ai rien vu venir.
Have to admit. Didn't see that one coming.
Je dois avouer que celle-là, je ne l'ai pas vue venir.
You didn't see that coming, did you?
Vous l'aviez pas vu venir, hein?
I admit, I didn't see that coming at all.
J'avoue que je ne m'attendais pas à ça.
I didn't see that coming
J'ai rien vu aller.
Yeah, didn't have to be a bartender to see that one coming.
Pas besoin d'être serveuse pour s'en apercevoir.
Didn't see that one coming.
Personne ne s'y attendait.
It's weird that you didn't It's weird that you didn't see it coming.
C'est bizarre que t'as pas... Je trouve ça bizarre que tu l'avais pas prévu.
I didn't see that coming.
Je l'avais pas vue venir, celle-là.
didn't see you 18
didn't see it 17
didn't see you there 38
didn't see that one coming 20
didn't 148
didn't you get the memo 17
didn't you understand 22
didn't they 429
didn't you know 173
didn't happen 30
didn't see it 17
didn't see you there 38
didn't see that one coming 20
didn't 148
didn't you get the memo 17
didn't you understand 22
didn't they 429
didn't you know 173
didn't happen 30
didn't you like it 19
didn't have to 49
didn't you 4544
didn't you see 28
didn't know that 32
didn't you hear me 138
didn't she 619
didn't he 1321
didn't i tell you 227
didn't i 1735
didn't have to 49
didn't you 4544
didn't you see 28
didn't know that 32
didn't you hear me 138
didn't she 619
didn't he 1321
didn't i tell you 227
didn't i 1735