Didn't you notice Çeviri Fransızca
1,015 parallel translation
Didn't you two notice that the party is over?
Vous n'avez pas remarque que la fete est terminee?
Now, did you notice that? No. No, I didn't.
- Vous aviez remarqué?
Did you notice that he didn't turn a hair?
Il n'a pas sourcillé.
Didn ´ t you notice?
Tu n " as pas remarqué?
I didn't notice you dashing off to college.
Tu n'y vas pas, toi.
I notice you didn't fare so well with him yesterday.
Vous ne vous en êtes pas très bien sortis, hier.
How odd you didn't notice you were living with a stranger in the house.
Comment n'as-tu pas remarqué que tu vivais auprès d'une étrangère.
like you. - I didn't notice her either.
- Je ne l'ai pas vue.
You'll notice I didn't even find the first line.
Tu remarqueras que je n'ai même pas trouvé la première ligne.
- That's funny. I didn't notice. You would have eventually.
Je n'ai pas remarqué!
Either you didn't notice that or you got scared and ran away.
Ou tu as pas remarqué, ou t'as eu la trouille et tu t'es tiré.
- Oh, Mr Wilson, didn't you notice anything?
M. Wilson, vous n'avez rien remarqué?
- Maybe you didn't notice I'm dancing.
- Vous n'avez pas remarqué que je danse.
You didn't notice the license plates on the car, did you?
Vous souvenez-vous du numéro de la voiture?
Don't think Mama and I didn't notice that you spent three hours with him in the conservatory last night!
Ta mère et moi avons noté que tu as passé 3 heures avec lui, hier soir.
You didn't take much notice? You did not take much notice.
Comme ça, vous n'y prêtiez plus attention?
- You didn't notice?
- Vous n'avez rien vu?
You didn't notice?
On n'a rien vu? - Non.
Didn't you notice how them four always stick together?
Ces quatre-là ne se quittent jamais.
I didn't ask, did you notice her pass by? I asked, did you know where she went?
Je demandais pas si tu l'as vue, mais si tu sais où elle est allée?
And $ 10 more on account I didn't give you no notice.
Et 10 $ de plus pour t'avoir licenciée sans préavis.
Didn't you notice?
Ne l'as-tu pas remarqué?
I saw you at that tea party. Don't think I didn't notice.
Tu crois que je n'ai rien vu?
I recall seeing Miss Julie as a child. Of course, you didn't notice me.
Je vous apercevais souvent enfant, bien que Mlle ne m'ait jamais remarqué.
Something's wrong with you, but never mind. I won't cross-examine you. I'll pretend I didn't notice anything.
Vous êtes drôle ce soir, mais je ferai semblant de n'avoir rien remarqué.
Ladies, gentlemen... Didn't you notice anything?
Mesdames messieurs, vous n'avez rien remarqué?
And didn't you notice some strange writing?
Reste ici. Quand tu t'es arrêté, il n'y avait rien.
Dorothy, didn't you notice?
Tu n'as pas vu?
I thought you didn't notice.
Vous n'avez peut-être pas vu.
You saw me, but didn't notice.
Mais tu ne m'as pas remarqué.
Pretend you didn't notice.
Faites semblant de n'avoir rien remarqué.
Do you think I didn't notice?
Tu crois que je ne l'ai pas vu?
Didn't you notice he never let me out of his sight for very long.
Il me guette depuis longtemps
We came to lend you moral support and you didn't even notice us.
Nous sommes venus te soutenir et tu ne nous as pas vus.
I didn't notice you riding back to Timpas Grove when those Sioux hit us.
Vous n'avez pas tourné bride quand les Sioux ont attaqué.
I didn't notice you being too scared. Just crazy, standing up like that.
Je n'avais pas remarqué que tu avais si peur... c'est fou de t'être relevé comme ça.
Don't tell me you didn't notice.
- Vous ne l'avez pas remarqué.
And you didn't notice anything unusual?
Vous n'avez rien remarqué d'inhabituel?
Oh, good morning, Doctor. I didn't notice you were here.
- Alors pourquoi cette tasse?
I didn't notice you.
je ne vous avais pas vu.
You didn't even give me a week's notice.
Sans le moindre préavis!
- Yes, boss, but you didn't notice.
Mais oui patron... mais vous n'avez pas vu le plus beau...
I didn't think you'd notice.
Je ne pensais pas que tu l'aurais remarqué.
You didn't even notice.
Vous ne vous en etes meme pas apercu.
Didn't you notice the powerful and obnoxious odor of mendacity?
Tu ne trouves pas que ça pue la dissimulation, Brick?
- Didn't you notice it, Gooper? - What, sir?
Tu ne remarques rien, Gooper?
Didn't you notice an unpleasant smell of mendacity in this room?
L'odeur de la dissimulation ne te gêne pas?
You notice that Clint got out of here, didn't you?
Tu as remarqué que Clint s'en est sorti lui?
Ben, you mean to tell me that you didn't notice that she was a woman?
Ben, es-tu en train de me dire que tu n'as pas vu que c'était une femme?
- Well, maybe you didn't notice.
- Vous n'avez pas bien regardé.
You didn't really notice me at all.
Tu ne m'as pas du tout remarqué.
didn't you get the memo 17
didn't you understand 22
didn't you know 173
didn't you like it 19
didn't you 4544
didn't you see 28
didn't you hear me 138
didn't you say 21
didn't you know that 35
didn't you get my message 27
didn't you understand 22
didn't you know 173
didn't you like it 19
didn't you 4544
didn't you see 28
didn't you hear me 138
didn't you say 21
didn't you know that 35
didn't you get my message 27
didn't you hear what i said 42
didn't you see it 22
didn't you hear 149
didn't you get my text 16
didn't you hear him 18
you noticed that 32
you noticed 84
notice 40
noticed 24
notice anything 42
didn't you see it 22
didn't you hear 149
didn't you get my text 16
didn't you hear him 18
you noticed that 32
you noticed 84
notice 40
noticed 24
notice anything 42
didn't 148
didn't see that coming 50
didn't they 429
didn't see you 18
didn't happen 30
didn't have to 49
didn't know that 32
didn't see it 17
didn't i tell you 227
didn't he 1321
didn't see that coming 50
didn't they 429
didn't see you 18
didn't happen 30
didn't have to 49
didn't know that 32
didn't see it 17
didn't i tell you 227
didn't he 1321