Dietrichson Çeviri Fransızca
80 parallel translation
Maybe you are, but let's take a look at that Dietrichson claim.
Peut-être bien, mais regardons un peu l'affaire Dietrichson.
You want to know who killed Dietrichson?
Tu veux savoir qui a tué Dietrichson?
I killed Dietrichson.
C'est moi qui l'ai tué.
Is Mr. Dietrichson in?
M. Dietrichson est là?
Look, it's Mr. Dietrichson I want to talk to... and it's not magazine subscriptions.
Je veux lui parler. - C'est pas pour des magazines.
It's for Mr. Dietrichson.
C'est pour Monsieur.
I'm Mrs. Dietrichson. What is it?
Je suis Mme Dietrichson.
How do you do, Mrs. Dietrichson?
Enchanté.
About those policies, Mrs. Dietrichson, I hate to take up your time, but...
Je regrette de vous déranger pour ses assurances.
On the piano, in a couple of fancy frames, were Mr. Dietrichson and Lola... his daughter by his first wife.
Sur le piano, deux photos : Dietrichson et Lola, la fille de son premier mariage.
But to tell you the truth, Keyes... I wasn't a whole lot interested in goldfish right then. Or in auto renewals, or in Mr. Dietrichson and his daughter Lola.
Mais je peux te dire que je me foutais des poissons rouges, des polices auto, ou de Dietrichson et sa fille.
We've been handling this insurance for Mr. Dietrichson for three years... and we'd hate to see the policies lapse.
Nous vous assurons depuis 3 ans et nous souhaitons continuer.
That's a honey of an anklet you're wearing, Mrs. Dietrichson.
Jolie chaînette que vous avez là.
No, the All Risk, Mrs. Dietrichson.
Non. Pacific Tous Risques.
I never knock the other fellow's merchandise, Mrs. Dietrichson.
Je ne veux pas dire de mal des collègues.
Accident insurance? Sure, Mrs. Dietrichson.
Bien sûr, ça aussi.
Back in my office there was a phone message from Mrs. Dietrichson... about the renewals.
Dans mon bureau, je trouvais un message de Mme Dietrichson.
But I kept thinking about Phyllis Dietrichson... and the way that anklet of hers cut into her leg.
Mais je ne pensais qu'à Phyllis et à cette chaîne sur sa cheville.
Goodbye, Mrs. Dietrichson.
- Au revoir, madame.
Since long before I ever ran into Phyllis Dietrichson.
Bien avant d'avoir connu Phyllis.
I was trying to think with your brains, Keyes... because I wanted all the answers ready... for all the questions you were gonna spring as soon as Dietrichson was dead.
J'essayais de me mettre à ta place, quand tu enquêterais après la mort de Dietrichson.
It was Dietrichson's daughter, Lola.
C'était sa belle-fille, Lola.
I suppose you realize, Mr. Dietrichson... that, not being an employee... you are not covered by the State Compensation Insurance Act.
Vous comprenez que, n'étant pas salarié, vous n'êtes pas couvert par l'État.
Dollar for dollar, Mr. Dietrichson... accident insurance is the cheapest coverage you can buy.
L'assurance accident est la plus rentable.
Good night, Miss Dietrichson.
Bonsoir, mademoiselle.
Now, if you'll just sign these, Mr. Dietrichson.
Voulez-vous signer cela?
Great football school, Stanford. Did you play football, Mr. Dietrichson?
Vous avez joué pour leur équipe de football?
Thank you, Mr. Dietrichson.
Merci, monsieur Dietrichson.
Good night, Mr. Dietrichson.
Bonsoir.
Be glad to, Miss Dietrichson.
Avec plaisir.
It'll all straighten out, Miss Dietrichson.
Ça va s'arranger.
I changed into a navy blue suit like Dietrichson was going to wear.
J'ai mis un costume bleu marine, comme Dietrichson.
I walked all the way from my apartment to the Dietrichson house.
Je suis allé à pied jusque chez les Dietrichson.
Well, I could get your cigars for you. Be glad to, Mr. Dietrichson.
Je peux aller vous les chercher, M. Dietrichson.
The Dietrichson case?
- L'affaire Dietrichson?
He's the last man who saw Dietrichson alive.
Le dernier à avoir vu Dietrichson.
Dietrichson wanted a cigar and so Jackson went back... to get Dietrichson's cigar case for him.
Jackson est allé chercher les cigares de Dietrichson.
When he returned to the observation platform, no Dietrichson.
À son retour, plus de Dietrichson!
Well, Jackson didn't think anything was wrong until... a wire caught up with the train at Santa Barbara. They found Dietrichson's body on the tracks near Burbank.
Il n'y pensait plus, mais bientôt il a appris qu'on avait trouvé le corps sur la voie.
Dietrichson's secretary says she didn't know anything about the policy.
Sa secrétaire ignorait qu'il était assuré.
I couldn't sell him at first. Mr. Dietrichson opposed it.
D'abord, ça n'a pas marché, sa femme était contre.
Are we sure Dietrichson fell off the train?
Sommes-nous sûrs qu'il soit tombé?
I think I know. In fact, I know I know what happened to Dietrichson.
Je crois... non, je suis sûr de savoir ce qui s'est passé.
Thank you very much for coming, Mrs. Dietrichson.
Merci d'être venue, madame.
How do you do? Mrs. Dietrichson.
- Nous nous sommes rencontrés.
Your husband had an accident policy with this company. Evidently you don't know that, Mrs. Dietrichson. No.
Vous ignoriez que votre mari était assuré chez nous en cas d'accident?
Your husband took the policy out a few days later, Mrs. Dietrichson.
Il l'a prise quelques jours plus tard.
Please, Mrs. Dietrichson, I don't want you to think... you're being subjected to any questioning... but there are a few things we should like to know.
Ceci n'est pas un interrogatoire, mais nous avons des questions.
Listen, Mr. Dietrichson is not in.
- Il n'est pas là.
Not at all, Mrs. Dietrichson.
Pas du tout, madame.
Dietrichson.
Dietrichson.