Dime Çeviri Fransızca
2,809 parallel translation
You... You don't even like the show.
Voici une dime, 10 cents.
I Didn't Ma A Dime.
C'était une erreur stupide.
I turn on a dime.
Je vais plus vite que mon ombre.
You turn on a dime. You move like lightning. You fly like the wind.
Plus vite que son ombre, comme l'éclair, fend la bise...
Better to drop a dime on someone else than drop it on yourself.
Mieux vaut dénoncer quelqu'un d'autre que soi-même.
I haven't made a dime off of any of it, but I am starting a novel that I think could actually not suck.
Je n'ai pas gagné un centime en faisant cela, mais j'ai commencé un roman qui pourrait être pas mal.
Even if everything you say is true, you've put how many months and man hours into prosecuting someone who, by all accounts, backed out of a drug deal and dropped a dime on one of the biggest meth dealers in the southwest?
Même si tout ce que vous dites est vrai, combien avez-vous mis de mois et d'heures dans la poursuite de quelqu'un qui, soit dit en passant, a mis fin à un trafic de drogue et vous a donné un des plus gros dealers du coin sans contrepartie?
I'm sure the dime store catalogues will be thrilled to hear it.
Je suis sûre que les catalogues de magasin à petit prix seront ravis de l'entendre.
And I have spent every dime I have fighting for custody.
Et j'ai dépensé presque tout ce que j'ai pour récupérer la garde.
I need a steady supply and I'm not talking nickel and dime bags here.
Un fournisseur régulier, et pas au rabais.
I need a steady supply. And I'm not talking nickel and dime bags here.
Des livraisons régulières, et je ne parle pas d'un petit gramme.
Listen, I don't know what sort of bullshit he's trying to pull, but you tell Judah he's gonna have to come in here and talk to me before he's gonna see dime one of this.
Écoutez, je ne sais pas trop à quoi il joue, mais dites à Judah qu'il va devoir venir me parler avant de toucher un centime.
You can't be spending the last dime you have on weed.
Tu peux pas dépenser tout ton fric en beuh.
And the joke is : if he'd been a little patient, he probably could have talked me into it without paying a dime.
S'il avait été un peu plus patient, il n'aurait pas eu à débourser quoi que ce soit.
I've got a job, I'm living on my own, I'm giving Amy every dime I can give her.
J'ai un travail, je vis seul, je donne à Amy chaque centime possible.
{ \ pos ( 192,225 ) } Maybe, but the jukebox doesn't cost us a dime.
Peut-être, mais le jukebox ne nous coûte pas un cent.
Whole thing can turn on a dime.
Tout peut dérailler en un instant.
I've earned every dime i've ever had.
J'ai gagné chaque centime.
I say you call her bluff and don't pay the dumb bitch a dime.
Envoyez-la promener et ne donnez rien à cette salope.
It's empty because you're a lying bitch and we're not paying you a dime.
Vous n'êtes qu'une sale menteuse et nous ne vous verserons pas un centime.
You want to shoot the bitch, do it on your own dime.
- Si tu veux le flinguer, fais-le seul.
I'm not paying you a dime until you release gloria.
Je ne paierai rien avant la libération de Gloria.
I agreed to do another test on my time and my dime.
J'ai accepté de faire un nouvel essai, à mes frais.
It's empty because you're a lying bitch and we're not paying you a dime.
C'est vide car tu es une salope menteuse et on ne te donnera pas un centime.
Okay, this is a dime.
OK, ça, c'est un dime.
You know, the banks nowadays- - they're selling, and renting out these houses to anyone who has a dime.
De nos jours, les banques... vendent, et louent ces maisons à qui peut payer.
The bible freak outside the motel - - He, what, dropped a dime on me?
L'illuminé du motel... il a lancé une piécette?
We're not giving this woman a dime of our money.
On ne va pas donner un centime à cette femme.
He's a minor-league pitcher with a minor-league complaint. I wouldn't give him a dime.
Il joue en 2ème division, la gêne est minime.
[Alex ] And when we wonder why it has to suck so much sometimes, has to hurt so bad, the thing we gotta try to remember is that it can turn on a dime. [ Door opening]
Quand on se demande pourquoi la vie est si dure parfois, pourquoi elle fait souffrir autant, il faut toujours se rappeler que tout peut changer d'un instant à l'autre.
On your own dime? Are you crazy?
Sur tes finances?
Yeah, he had a rack of those old dime-store westerns, but nobody ever bought'em.
Il avait un rayon... de vieux westerns prisunic... que personne achetait.
She was hot. The boys had already had some on my dime.
Les garçons avaient eu leur part à mes frais.
Unless you haven't earned a dime in seven years you face serious tax-evasion charges.
À moins de n'avoir pas gagné un centime en sept ans, vous risquez une grave condamnation.
I've never asked you for a dime.
Je t'ai jamais demandé un sou.
- So i'll give you dime.
- Je t'en donne 10 cents.
Dime-store model.
Modèle de supermarché.
Huh? Why is some big-time narc dealing with some nickel-and-dime Mexican queen, huh?
Pourquoi un ponte des Stups deale avec une folle mexicaine à 2 francs?
Now any defense attorney worth a dime Can fight to have it thrown out because of your illegal search.
Maintenant, le plus mauvais des avocats de la défense la fera rejeter des preuves à cause de ta perquisition illégale.
Heard you could shoot a hole through the middle of a dime on the run.
On me dit que tu peux trouer une pièce de 10 cents en course.
Long as i don't have to live under anyone else's time or dime, i'm a free man.
Tant que je n'ai à vivre aux crochets de personne, je suis un homme libre.
Well, it doesn't matter. I haven't seen a dime.
Peu importe, je n'ai pas vu un centime.
Not even this really old dime?
Même pas ce très vieux centime?
Junkie son of a gun was there over a month on my dime.
Je lui ai apporté mon soutien pendant un mois avec mon fric.
If you pay the full 20, we don't see a dime.
Et si vous payez tout, nous n'aurons rien.
The Federal Reserve had promised total transparency, that every dime would be accounted for.
La Federal Reserve avait promis une transparence totale, qu'on saurait où chaque centime serait allé.
A slave that is not twentieth part the tithe of your precedent lord.
Un maraud! Dîme vingt fois amoindrie de votre premier seigneur!
Has to hurt so bad... the thing we gotta try to remember is that it can turn on a dime... what is this?
C'est quoi?
Hey, hey, hey, I've never taken a dime from my parents.
Ils ne m'ont jamais donné un sou.
How about you do the full dime?
- Vous voulez faire l'intégralité?
And they don't have a dime.
armons-nous.