Disabled Çeviri Fransızca
1,540 parallel translation
But for now, you've already disabled the DHD, so it's impossible to dial Earth.
Mais maintenant que vous avez déjà neutralisé le DHD, il est impossible de joindre la terre.
Distress signal has been disabled.
L'appel de détresse a été neutralisé.
We've disabled every navigational computer in this bay.
On a désactivé tous les ordinateurs de vol dans ce hangar.
I was the one that saw it in a disabled submersible.
Je suis celle qui l'a vu dans un submersible en panne.
And I'm disabled for life.
Je suis handicapé à vie,
You want them granted disabled war veteran status?
Tu vas leur obtenir le statut d'invalides de guerre?
You know, she was learning disabled.
Elle avait un trouble de l'apprentissage.
You just threw a disabled man down a flight of stairs.
Qu'est-ce qui t'a pris? Tu viens de jeter un infirme à bas d'un escalier sans raison aucune!
If your parent was disabled in war, a discount is what you should aim for.
Les enfants de mutilés, auront droit à un rabais. Ne vous faites pas de souci. Pour vous, ce sera gratuit.
Once he's disabled, you deliver the deathblow
Une fois qu'il est hors concours, vous lui donnez le coup final.
- Not if they were disabled.
- Pas si elles étaient débranchées.
I am homeless, but lam not disabled.
Je suis sans foyer, mais pas impotent.
Well... remember when I had to pretend to be disabled and I ended up in Manchester?
Et bien... souviens toi quand j'ai eu à faire semblant d'être handicapé et je me suis retrouvé à Manchester?
You know that General Motors disabled them.
Tu sais, General Motors les a neutralisées.
I know you too have broken your leg in Barcelona, and you know how hard it is when you're disabled.
Je sais que t'as aussi cassé ta jambe à Barcelone et tu sais comment c'est difficile d'être immobile.
He's either disabled or shut down the transceiver.
Il l'a éteint ou mis hors service.
I don't know, but he took out three of my men and disabled the helicopter.
Je ne sais pas. Il a descendu trois de mes hommes et mis l'hélico HS.
It's too soon, he couldn't have found the program and disabled it yet.
C'est trop tôt, il n'a pas pu trouver le programme et le désarmer.
It completely disabled the colonial defenses.
Les défenses coloniales ont été complètement désactivées.
I am simply trying to establish that Mr. Myerson and the deceased... were the two most emotionally disabled people in all of this... the very last two people who should be entrusted to make a decision to end human life.
J'essaie simplement d'établir que M. Myerson et la défunte... étaient les deux personnes les plus émotionnellement handicapées... et les deux dernières personnes à qui l'on peut confier la décision... de mettre fin à une vie humaine.
But even if it were true... as a private school, we have every right... to discriminate against a disabled student.
Mais si ça l'était... en tant qu'école privée, on a tous les droits... de discriminer contre un élève handicapé.
I fund a charter school for learning-disabled kids here in south Boston.
J'ai crée une école expérimentale pour les enfants handicapés ici, dans Boston Sud.
Red-head, nice dresser- l'm a disabled person.
Rousse, très élégante. - Je suis une handicapée.
Chips could be disabled.
Les puces peuvent être désactivées.
Whoever it is, they disabled the onboard GPS chip.
Qui que ce soit, ils ont coupé le GPS intégré.
Do you know what it's like to be disabled?
Est-ce que vous savez ce que ça fait d'être handicapé?
I'm not disabled, and neither are you.
Je ne suis pas handicapé et vous non plus.
I wanted you all to take a look at a few of the many, many disabled icons who have contributed so much to our society.
Je voudrais que vous preniez le temps de jeter un oeil à quelques uns. des célèbres handicapés qui ont tant donné à notre société.
Sam disabled the power relay running through these walls so... I wouldn't bother.
Sam a mis hors service le relais d'alimentation qui circule dans ces murs donc... pas la peine d'essayer.
Sheppard has just disabled another generator.
Sheppard vient de désactiver un autre générateur.
You disabled the van?
Vous avez saboté le van?
Over. - The mortar has been disabled.
Le mortier a été neutralisé.
Things got a bit hinky, but I say again, the mortar has been disabled.
Les choses se sont un peu compliquées, mais je répète, le mortier a été neutralisé.
We've disabled your truck, And we're between you and the water source.
Nous avons bloqué votre camion et nous sommes entre vous et l'eau de source.
I've disabled their jamming code, but it's only a matter of time before they realize.
J'ai désactivé le code de brouillage, mais ce n'est qu'une question de temps avant qu'ils ne s'en rendent compte.
And now that Michael's disabled their jamming codes...
- Et comme Michael a désactivé leur brouillage...
System was disabled last night, so we got no pictures of who brought this here.
Que nous disent les caméras de surveillance de l'immeuble? Le système a été désactivé hier soir, donc on n'a aucune image de celui qui a amené ça ici.
'we might be as poor as a disabled banana, and only can afford to eat mud and boots, but see how much better off we are than the poor little match girl?
"On est p têt aussi pauvre que des bananes handicapées," "et on peut se payer à manger que de la boue et des chaussures," "mais regardez comme on est nettement en meilleure condition que cette pauvre petite."
Under enemy mortar, artillery and small arms fire, we breached minefields, trenches, barbed wire and disabled six enemy divisions.
sous le feu des mortiers ennemis, de l'artillerie et des armes à feu, nous avons traversé des champs de mines, des tranchés, des fils barbelés et mutilé 6 compagnies ennemies
Gravely disabled.
Grave déstabilisation.
The alien vessel has been disabled.
Le vaisseau extraterrestre a été endommagé.
"Please share our cab with us, wet, disabled nurse?"
"Partagez notre taxi, infirmière handicapée"?
Okay. He lied about his mother's death for muffins. He abandoned his physically disabled boyfriend.
Il a menti au sujet de la mort de sa mère, il a abandonné son mec paralysé, mais sérieusement, tu ne trouveras jamais un mec aussi sexy.
especially since cole disabled them.
Spécialement depuis que Cole l'a desactivé.
When she called we had no idea this thing was going to end up like this. I called Park Services, they went looking for a girl disabled by a fall, never found her.
J'ai appelé l'administration du parc, pour qu'ils cherchent une fille qui aurait fait une chute mais ils ne l'ont jamais trouvée.
- The Wraith likely disabled it.
Les Wraith l'ont probablement désactivée.
- Yeah, disabled.
- Ouais, invalide.
I'm quite certain I've disabled the device.
C'est peut-être trop tard.
- A women jumped from up there, a disabled woman. What happened?
Qu'est-ce qui s'est passé?
Our school specializes in disabled students
Nos élèves sont handicapés.
Humains have genes that develop proteins, but vampires have disabled links between them.
J'avais compris!