English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ D ] / Discretion

Discretion Çeviri Fransızca

2,153 parallel translation
Complete discretion is assured.
Trahir?
Elektra, all this stuff about professional discretion, the duty of confidence, is that really about protecting your guests
Tout ce que vous nous avez dit sur le secret professionnel, l'obligation de confidentialité, c'est pour protéger vos invités
So much for professional discretion.
C'est ça, la confidentialité!
Uh, I've-I've checked around. And, um... you, you offer something, uh, that I need the most- - discretion.
J'ai vérifié, et... vous offrez quelque chose dont j'ai absolument besoin :
Look, because this is a private institution, I just need your full discretion, you know?
* Your song is best accompagnied. *
- Your liberty is at our discretion.
Votre liberté est soumise à notre décision.
Did you know, as chairman of the Foundation, that you would have sole discretion, in deciding how to spend any moneys that found their way into Dearbrook?
Vous saviez qu'en tant que président de la Fondation, vous avez un droit de regard en toute discrétion sur comment dépenser l'argent qui arrive à Dearbrook?
I need an outside eye, somebody with discretion.
J'ai besoin d'un regard extérieur, quelqu'un de discret.
Dr Stone is doing his job, Without an allegation of negligence or malfeasance, you can't sue him for exercisingcal discretion.
Dr Stone faisait son travail, sans une allégation pour négligence ou malversation, vous ne pouvez pas l'attaquer pour avoir exercé le secret médical.
Doctors have discretion in these cases, mr. Masters.
Les docteurs ont une réserve dans ces cas, M. Masters.
Did you not know school policy gives the principal discretion to expel anyone whose behavior "interferes with the learning of other students or disrupts the education process."
Savez-vous que le règlement donne au principal le pouvoir de renvoyer quiconque dont le comportement... "contrarie l'apprentissage d'autres élèves ou perturbe le processus pédagogique."
I mean, I believe in discretion.
J'aime la discrétion.
I wish Judith had a little more discretion.
Et j'aimerais que Judith fasse preuve d'un peu plus de pudeur.
The people who seek us out are of a certain station and they depend on our discretion.
Nos clients ont une certaine position sociale, et ils comptent sur notre discrétion.
As cops, we know a lot of reporters. We can choose to give them details of your involvement, or you can depend on our discretion.
- Nous connaissons des journalistes, on pourrait leur apprendre votre implication, ou... vous pouvez compter sur notre discrétion.
If you happen to come across any evidence that's tied to my dad, he would appreciate your discretion. And your help.
Si tu arrives à trouver une preuve qui conduit à mon père, il apprécierait ta discrétion.
Given that you were not actually present to assess the situation, I used my discretion as the C.O. of the...
Comme vous n'étiez pas sur place pour évaluer la situation, j'ai agi en tant que cdt du...
Kenneth... I'm sure I can trust your discretion about what happened in my office today.
Je compte sur votre discrétion sur ce qu'il s'est passé dans mon bureau.
You're not the only person who engages me for my discretion.
Tu n'es pas la seule personne à m'avoir engagé pour ma discrétion.
- A little discretion, please.
- Un peu de discrétion, s'il vous plaît.
Scotland Yard will guarantee the FBI's discretion.
Scotland Yard garantira la discrétion du FBI.
I respect your discretion, provided you respect mine.
Je respecte votre opinion tant que vous respectez la mienne.
One car per lane, alternating at the drivers'discretion.
Une voiture par route, les conducteurs alternent.
The whole point of this unit is subtlety and discretion and judgment.
L'objet de cette unité, c'est la subtilité et la discrétion.
With speed and discretion, and iron-clad security for Dr. Stutzer.
Avec rapidité, discrétion et une sécurité renforcée pour le Dr Stutzer.
discretion and confidentiality are cornerstones of this business.
La discrétion et la confidentialité sont les fers de lance de ce business.
Madison avenue is after the discretionary spender.
Madison Avenue recherche des spectateurs à discrétion.
Understood. But a D.A. Has discretion whether to charge, do they not?
Mais le procureur peut ne pas porter d'accusation?
I honored mr. Luthor's request for absolute discretion.
J'ai honoré la requête de M. Luthor qui spécifiait une discrétion absolue.
I appreciate the help, not to mention your discretion. Of course. Heck of a way to introduce yourself to a new house.
Peu après le départ de vos inspecteurs du 35 Stewart, la caution d'Eddie Carling a été payée.
But use it when they can't see you, - with a little discretion.
Je te prie d'en user avec discrétion.
I appreciate the help, not to mention your discretion.
J'apprécie ton aide, et surtout ta discrétion.
I have a professional duty of confidence.
Discrétion absolue garantie.
Way to use that full discretion. Did, uh...
The Cleaner - 1x07 House of Pain
Right, um, actually, I'm not a grief counselor.
Nous sommes une institution privée, Il me faut votre entière discrétion.
Could I take you into my confidence?
Pourrais-je compter sur votre discrétion?
Why all the secrecy?
Pourquoi tant de discrétion?
Can I take you into my confidence?
Pourrais-je compter sur votre discrétion?
You were careful getting them out?
Tu les as sortis avec discrétion?
Needless to say, Gloria, the father requires us to be very discreet about this.
Nul besoin de préciser, Gloria, la discrétion que nous demande le Père sur la question
file's for your eyes only.
À votre discrétion uniquement.
Keep it on the low.
Et un peu de discrétion.
Most of our clients are quite secretive about their dolls.
La plupart de nos clients tiennent à la discrétion au sujet de leurs poupées.
Morgan insisted we be discreet out of respect for his family.
Morgan a insisté sur la discrétion par respect pour sa famille.
Secrecy doesn't bother me.
La discrétion ne me dérange pas.
I apologize if I wasn't helpful on the phone.
Pardon pour ma discrétion au téléphone.
crews. Crews, come on.
Je crois pas qu'elle ait une vie sexuelle, alors, ta discrétion!
They lack discretion.
Elles ne sont pas discrètes.
So much for low-profile.
Tant pis pour la discrétion.
Look, miss mercer, i realize that you're my boss And that your job requires a certain level of secrecy...
Écoutez, Melle Mercer, je réalise que vous êtes ma patronne et que votre travail requiert un certain niveau de discrétion...
Obviously, my dad's legendary secrecy isn't news to you.
Il est clair que sa légendaire discrétion n'est pas nouvelle pour vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]