Dise Çeviri Fransızca
12,525 parallel translation
Okay, look, he - - he - - he didn't want me to say anything because he's shy.
Il... il ne veux pas que je dise quoi que ce soit parce qu'il est timide.
What else do you want me to say?
Tu veux que je te dise quoi, encore?
Yes, dear, but what can I tell you?
Oui, ma cherie, mais qu'est-ce que tu veux que je te dise, moi?
You don't stop living until I say so!
Tu ne t'arrêtes pas de vivre jusqu'à ce que je le dise!
I... what do you want me to say?
Qu'est-ce que vous voulez que je dise?
All right. You want me to say it?
Tu veux que je le dise?
Sometimes I feel like someone gives me a tight hug and says..
Parfois, j'ai juste envie qu'on m'enlasse et qu'on me dise...
Who had the most to gain from Mr. O going bye bye?
Qui avait le plus intérêt à ce que Mr O. dise bye bye?
What can I say, maybe I'm a terrible judge of character?
Qu'est-ce que tu veux que je te dise, peut-être que je juge mal les gens?
Turner wants Hester to be more like other schools, and I can't believe I'm saying this, but...
Turner veut qu'Hester soit comme les autres, et je ne peux pas croire que je dise ça, mais...
I don't appreciate being instructed as to what will or will not happen in my courtroom.
Je n'apprécie pas que l'on me dise ce qui doit ou non se passer dans mon tribunal
That way, Prady can say whatever he wants,
Ainsi, quoi que dise Prady,
I'll tell you what this is.
Tu veux que je te dise.
And if memory serves, I said there was an 81 % chance he was lying, which means there's a 19 % chance he was telling the truth.
Et si ma mémoire est bonne, j'ai parlé de 81 % de chance qu'il mente, donc 19 % de chance qu'il dise vrai.
Would you like me to tell him that you will not be back?
Veux-tu que je lui dise que tu ne reviendras pas?
What do you want me to say?
Qu'est-ce que tu veux que je te dise?
I need to tell you something.
Il faut que je te dise quelque chose.
She wants us to tell her about our routine.
Elle veut qu'on lui dise pour notre numéro.
Hey, you're gonna have to come down off the ship if you want me to say good-bye.
Tu vas devoir descendre du bateau si tu veux que je te dise au revoir.
I think we all know now, 30 years later, that anything Bob says you have to question, you know.
Je pense que maintenant nous savons tous, 30 ans plus tard, que quoi que Bob dise on doit en douter, vous voyez.
You told me on the telephone that DeGuerin might not want me to talk to you because he wouldn't want to see you in an interview saying that you had lied to the jury in Galveston.
Au téléphone, vous m'avez dit : "DeGuerin ne voudra pas qu'on discute. " Il aura peur que durant une interview, je dise que j'ai menti au jury, à Galveston. "
So, I mean, they've always felt that, you know, they got this home run now. Now, I get out there and I say something that implies that I made it all up or that I told the lawyers and that we all got together and made it all up or whatever, that's a disaster.
Ils ont toujours considéré ce procès comme un coup de circuit, et s'il fallait qu'un jour ou l'autre, je dise quelque chose qui suggère que j'ai tout inventé ou que j'ai parlé aux avocats
I demand to be told what I am doing here.
Je demande qu'on me dise ce que je fais ici.
I demanded he tell me.
J'ai insisté pour qu'il me le dise.
I wish you would have just told us you lost your helmet.
J'aurais souhaité que tu nous dise que tu as perdu ton casque.
Which is why, when she did, I... I just felt I had to call the police.
C'est pour ça que, quand je l'ai entendue, il a fallu que je le dise à la police.
I need to tell her I didn't kill them.
Il faut que je lui dise que je ne les ai pas tués.
We wanted him to look us in the eye and tell us that our work had made it impossible for him to lie.
Qu'il nous regarde dans les yeux et qu'il nous dise que, du fait de notre travail, il ne pouvait pas mentir.
Men usually like to confirm that they are the best sex partner a woman had.
Les hommes aiment qu'on leur dise qu'ils ont été le meilleur partenaire.
There was another thing I needed to tell you.
Il y a autre chose qu'il fallait que je vous dise.
So for Mr. Fremer to say that there's no correlation...
Alors, que M. Fremer dise qu'il n'y a pas de corrélation...
Would you rather I told'em the truth?
T'aurais préféré que je dise la vérité?
Yeah. We just have to make sure that nobody finds out until we tell Ben ourselves.
On doit s'assurer que personne ne le découvre avant qu'on ne le dise à Ben.
Oh. Are you waiting for me to tell you what to do?
Est-ce que vous attendez de moi que je vous dise quoi faire?
You know what?
Que veux-tu que je dise?
And I'm tired of hearing Tom walks funny because I was in love with my Latin teacher.
Et j'en ai pas marre qu'on me dise que Tom marche de travers parce que j'etais amoureuse de mon prof de latin?
Hey, Tucson is my hometown, and I will not hear it be slandered like that.
Tuscon est ma ville natale, Et je veux pas que l'on en dise du mal.
- Till I say otherwise.
- Jusqu'à ce que je dise autrement.
Then stay here till I tell you otherwise.
Puis reste ici jusqu'à ce que je dise autrement.
I think I need to tell you something.
Je pense qu'il faut que je te dise quelque chose.
- You don't approve of what you're doing and you want someone to tell you it's OK when you know it's not.
- Tu n'approuves pas non plus ce que tu fais et tu veux que quelqu'un te dise que tout est ok alors que tu sais que ce n'est pas le cas. - Tu as tord.
You want me to tell you it's ok.
Tu veux que je te dise que c'est bon.
Who am I going to tell?
A qui veux-tu que je le dise?
You want me to tell you how I worked my magic?
Tu veux que je te dise comment j'ai travaillé ma magie?
What do you want me to tell you, John?
- Que veux-tu que je te dise?
Would you want a handshake, a "no hard feelings"?
Tu voudrais que je te dise : "Sans rancune"?
Good talk. What do you want me to say, Nolan?
Qu'est-ce que tu veux que je dise, Nolan?
That's what you want me to tell my bosses at the Bureau?
Vous voulez que je dise ça à mon chef?
What do you want me to say, Damon?
Qu'est-ce que tu veux que je dise?
You want me to say that I'm never gonna be 100 % ok with being a vampire for the rest of eternity?
Tu veux que je dise que je ne serai jamais 100 % d'accord avec le fait d'être un vampire pour l'éternité?
I don't know.
- Que veux-tu que je te dise?