Display Çeviri Fransızca
2,503 parallel translation
"What a foul and awesome display."
"Quel spectacle abject et impressionnant."
You don't see many of them about these days, not outside of display cabinets.
On en voit rarement, de nos jours, ou alors au musée.
It's like a gorgeous waterfall of human hair in the front, and in the back, a patriotic fireworks display.
C'est une grandiose cascade de cheveux sur le devant et un feu d'artifice patriotique à l'arrière.
- Display hologram.
- Afficher l'hologramme.
That's the most well-trained display of Standard Operating Procedure I've ever seen from you.
Voici enfin la preuve que ton entraînement a été vraiment efficace.
- Left them in her room. I thought that better than a public display.
Je les ai mises dans sa chambre.
Feathers helped with insulation and display.
Les plumes sont un facteur à la fois d'isolation... et de séduction.
He puts these treasures on display... within and around a construction that has taken him years to build.
Il expose ses trésors à l'entrée et à l'intérieur d'une structure qu'il a mis plusieurs années à édifier.
Here is found, for me, one of the greatest wonders of the bird world, the display arena of the Vogelkop bowerbird.
On y trouve une des merveilles du règne des oiseaux : la tonnelle de séduction du jardinier brun.
I've just noticed that the bird has pulled a Snickers wrapper... out of the bottom of the hide and has added it to its display.
Je viens de voir qu'il avait pris un emballage de Snickers qui se trouvait au pied de la cache, et il l'a ajouté à sa composition.
They're very slowly making their way over the moss... and they just about get to the edge of the display... and then the bowerbird notices and goes and collects them... and puts them back again.
Elles se déplacent lentement sur la mousse, et une fois qu'elles arrivent au bord de la composition, l'oiseau les remet à leur place.
I'm going to have to research the proper way to display trees.
Je devrai faire des recherches sur la bonne façon de placer les arbres.
Just before we left, the chimpanzees finally put on the display... that I'd been hoping for.
Avant notre départ, les chimpanzés m'ont donné ce que je voulais.
You will cease this abominable display!
Cessez cet abominable démonstration!
At very low temperatures, mercury would display the same behavior.
A de très basses températures, le mercure afficherait le même comportement.
To present an alluring display
To present an alluring display
V-8 XLR, 320 horsepower, adaptive cruise control, heads-up display?
V-8 XLR, 320 chevaux, contrôle de vitesse réglable, affichage sur le tableau de bord?
Look, when the display is so good..
Ecoute, quand la vue est si bonne..
How long am I going to be on display?
Je vais être exposée encore longtemps?
I'm not really good with the public display of affection kind of thing.
Je ne suis pas très doué pour les effusions en public.
It was right there on display.
Il y avait une expo.
And there's the sarcasm to cover up the accidental display of affection for Paul.
- Et maintenant le sarcasme ; qui sert bien sûr à cacher toute apparence d'affection pour Paul.
Here is a moment to display that calm and poise combined with grim determination which not so long ago brought us out of the very jaws of death.
C'est le moment d'afficher ce calme et cette aisance, alliés à une détermination sans faille qui, il n'y a pas si longtemps, nous ont sortis de la gueule de la mort.
I found that whole public display completely disgusting.
J'ai trouvé ce déballage en public complètement dégoutant.
He pins them up in display cases.
Il les épingle dans des vitrines.
This was on display at Paris Photo. Do you know it?
Celle-ci a été exposée à "Paris Photo".
It's a section of the Louvre where they display the best photos.
C'est une partie du Louvre où on expose les plus belles photos.
- They nabbed me nicking Lynx display.
Ils m'ont tapé en train de chourer des cosmétiques.
It's only a display model.
C'est juste un modèle d'exposition.
Be advised those who shriked labor within three days will be dragged out and put on public display
Écoutez! Ceux qui refusent la corvée d'ici 3 jours seront exposés en plein jour.
You display great poise.
Vous êtes plein d'assurance.
Who's this display for?
Cette petite scène, c'est pour qui?
... their display of underwater art stands as a testament to the complex brilliance of even...
... L ´ exposition de l'art sous-marin constitue un testament du génie complexe des...
The last time, the watch salesman had screwed her in his Rolex display.
La dernière fois, le vendeur de montres l'a baisée dans la vitrine de Rolex.
Aside from wanting to display impeccable geographic taste.
Hormis par goût pour les beaux endroits. Enfant, ma mère venait en vacances.
That was quite a display you put on at Russell's apartment yesterday.
Quel bordel vous avez mis dans l'appartement de Russell hier.
Lucky this wasn't on display last night, or you would be the Kinky Warrior.
T'as eu du bol que ce soit pas en vitrine hier. Un peu olé olé!
I rebuild trucks from the'30s, have several ping pong trophies on display in my otherwise unimpressive apartment, and if that's not enough, which I'm sure it is,
Je retape de vieux camions. J'ai des trophées de ping-pong dans mon appartement très quelconque. Si ça ne suffit pas, mais si, probablement, j'ai appris que le New Yorker publiait un de mes poèmes.
Hopefully the many questions of the local police, the FBI, and the victims family members may be answered by those seven civilians lucky enough to walk away from this unprecedented display of carnage with their lives.
Espérons que les nombreuses questions de la police locale, le FBI, et les victimes " membres de la famille peut être répondu Par ces sept civils ont eu la chance de s'éloigner de cet affichage sans précédent de carnage avec leur vie
Why this display?
Pourquoi cet affichage?
Impressive display, monster.
Impressionnate démonstration, monstre.
God calls on us to display humility and place our trust in his emissaries.
Dieu nous demande d'afficher humilité, et de faire confiance à ses émissaires.
Bree, what a wonderful display of Christian charity.
Quelle extraordinaire démonstration de charité chrétienne.
It will be on display for one year at the court house.
Il sera exposé pendant un an au Palais de Justice.
We had this idea, because you love looking at the stars and Dancing through the cosmos that we put on a firework display for you at Barefundle
On a eu cette idée, parce que tu adores regarder les étoiles et danser dans le cosmos, alors on t'a pris des feux d'artifices à Barefundle.
And they're all just staring at me Like I'm some kind of museum display Behind glass
Et ils m'observent comme si j'étais une pièce de musée dans une vitrine.
- Okay, how are we doing on this display?
- Comment ça se passe avec le tableau?
He collected stuffed animals from people in the community and he put them on display.
Il avait collecté des peluches dans le quartier.
Interesting display you put on there.
Jolie démonstration, aujourd'hui.
But I spoke to the potential buyers and from what I've heard your store showed the most incredible display of store loyalty I've ever seen.
Mais j'ai parlé aux acheteurs potentiels et il s'avère qu'on n'a jamais vu d'employés aussi attachés à leur magasin.
In a classic display of macaque power dynamics, the alpha male bears his teeth at the interloper... Hey, sleepy. You should go to bed.
Hey, la dormeuse, on devrait aller au lit.