English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ D ] / Do we know each other

Do we know each other Çeviri Fransızca

360 parallel translation
- Say, do we know each other?
- On se connaît? - Maintenant, oui.
That doesn't matter, the important thing is do we know each other?
On s'en fiche. Ce qui compte, c'est qu'on se connaisse l'un l'autre.
- Yes. Do we know each other?
Nous nous connaissons?
- Do we know each other?
On se connaît?
Do we know each other?
Je vous retrouve enfin.
- Do we know each other?
- Nous nous connaissons?
Do we know each other?
- Nous nous connaissons?
- Do we know each other?
- Est-ce que nous nous connaissons?
- Do we know each other, doll?
- On se connait, Chérie?
Do we know each other?
Je vous connais?
- Do we know each other?
- On se connaît?
Do we know each other?
- Merci. Nous nous connaissons?
- Do we know each other?
- On se connaît? - Non.
- I don't know, do we know each other that well?
- Je sais pas, on se connaît assez pour ça?
Excuse me, do we know each other?
Pardon, nous nous connaissons?
- Do we know each other?
- Est-ce qu'on se connaît?
So familiar to me. Do we know each other?
J'ai l'impression de vous avoir déjà vu non?
What, do we know each other?
On se connaît?
How long do we know each other, lzedin-bey?
Depuis combien d'années on se connaît, lzedin Bey?
Here we are, six people, sitting around, and we've been talking now nearly two hours, and what do we know about each other? Not a thing.
Nous voici, six personnes, assises ensemble, et cela fait deux heures que nous nous parlons et que savons-nous les uns des autres?
You know, we do know each other.
Nous nous connaissons.
Take it because the years are long and full of sharp, wearing days that change us into people we do not know lest you and I, who love each other now should wake some morning strangers and enemies in an alien world, far off.
Prends-la parce que les années sont longues et qu'elles transforment les êtres. Nous qui nous aimons aujourd'hui, nous pourrions nous éveiller un matin, ennemis, dans des mondes opposés.
"I am writing this letter to you because we once meant a great deal to each other." Do you know the significance of this?
"Je t'écris cette lettre parce que nous avons... été très unis." En comprenez-vous le sens?
Do you realize we didn't even know each other three months ago?
Dire qu'on ne se connaissait pas, il y a trois mois.
Do we know each other?
On se connaît?
Do we have to know one another or each other's names to be brothers? No. - Do I know your name?
Pas besoin de se connaître pour être frères!
What do we know about each other?
Que savons-nous l'un de l'autre?
We know each other well enough to do away with formalities
Vous me connaissez, vous pourriez montrer un peu de bonté.
We'll get to know each other like young lovers do, then I'll take her back to my place so that we can... screw!
Nous apprendrons à nous connaître comme de jeunes tourtereaux, ensuite je l'emmènerai chez moi pour qu'on puisse... s'envoyer en l'air!
- We know each other. - Do we?
- Nous nous connaissons.
Stupid, we do not know each other, shut up!
On se connaît pas, idiot! Tais-toi.
- Of what we should do, you and I now that we know each other so well...
- À ce que nous devrions faire, vous et moi maintenant que nous nous connaissons si bien...
Do we really not know each other?
Ne nous connaissons-nous vraiment pas?
Since it is the destiny of the British and Americans to rule the world... the better we know each other... the better we will do it.
Puisque les Anglais et les Américains sont appelés à gouverner le monde... mieux nous nous connaîtrons... mieux ça se passera.
Do you think we know each other in that other world, Dr John?
Pensez-vous que l'on se connaît dans l'autre monde?
"we do not have to know each other to love," says the heroine
"Inutile de se connaître pour s'aimer", dit l'héroïne.
WELL, I GUESS WE JUST DON'T KNOW EACH OTHER ANYMORE, DO WE, RUFUS?
Ça veut dire qu'on ne se connaît plus, non?
Do you know each other? - Yes, Yes, of course. - Oh Yes, we know each other.
- Vous vous connaissez?
We don't know each other very well, do we? Even if we are cousins.
On ne se connaît pas très bien, Nick, quoique cousins.
- We don't know each other, yet we do.
- On se connaît sans se connaître.
Where do we start speaking, to know each other better.
Par quoi on commence à parler, [br] mieux nous connaître.
Do you think we'll get to know each other well enough to kiss? We don't have to.
Vous croyez qu'on se connaîtra assez pour s'embrasser?
Do you know that we have been at each other's throats for two days?
Ça fait deux jours qu'on se crêpe le chignon.
Then what should we do to know each other?
Alors comment faire pour se connaître?
Do you know how much damage we could do to each other in an hour?
Tu imagines tout ce qu'on peut faire en une heure?
We don't know each other, but we do like each other well.
On se connaît pas, mais on s'aime bien quand même.
Edmund, when this war is over, do you think we might get to know each other a little better?
- Edmond... Après la guerre, vous pensez qu'on fera mieux connaissance?
After all, none of us know each other, do we?
Après tout, personne ne se connaît, dans le groupe.
For instance, how much do we really know about each other? Uh... Bud.
Buck, tu viens de voir Rintintin sauver le pays.
Miss Di Pesto, do we know why we're grinning at each other like a bunch of drooling jack-o'- lanterns?
Vous savez pourquoi on se regarde en se souriant bêtement?
Do you know it's been a long time since we saw each other?
Tu sais que ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vus?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]