English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ D ] / Do you know what this means

Do you know what this means Çeviri Fransızca

247 parallel translation
Do you know what this means - do you? !
Tu comprends ce que ça veut dire!
Do you know what this means?
Tu sais ce que ça signifie?
- Do you know what this means?
- Vous comprenez quelque chose?
For instance, do you know what this means, "I'll get you on the Ameche"?
Vous connaissez : "Je vais te donner un coup de Bigorneau"?
Do you know what this means?
Savez-vous ce que cela veut dire?
Do you know what this means? It means you're scared.
Ça signifie que vous avez peur.
Do you know what this means?
- Pas question.
Tell me, do you know what this means? Cave of lepers.
Que veut dire "léproserie"?
- Do you know what this means?
- Saisis-tu ce que ceci veut dire?
Did you hear that, darling? Do you know what this means?
- Tu sais ce que ça veut dire?
He said, "Do you know what this means?"
II a dit : "Tu sais ce que ça signifie?"
Do you know what this means? I can rule the world, single-handed!
Ça veut dire que Je peux régner sur le monde!
And as for the charge that Socrates can corrupt youngsters do you know what this means?
Et quant à la charge de Socrate pour corruption sur les jeunes, sais-tu ce que cela signifie?
Do you know what this means, Claire?
Savez-vous ce que cela signifie, Claire?
Do you know what this means? Safer food!
Savez-vous ce que cela veux dire?
Mr. Ambassador, do you know what this means?
M. L'Ambassadeur, vous savez ce que ça signifie?
- Do you know what this means? - No.
- Tu sais ce que ça veut dire?
Do you know what this means?
Tu sais ce que ça veut dire?
Do you know what this means?
Vous savez ce que ça signifie?
Do you know what this means?
Sais-tu ce que ça signifie?
- Do you know what this means? - I sure do.
Vous savez ce que ça veut dire?
Maggie, do you know what this means?
Maggie, tu sais ce que ça signifie?
Do you know what this means?
Tu piges?
Al, do you know what this means?
Tu sais ce que ça veut dire?
- Do you know what this means?
- Tu sais ce que ça veut dire?
He got a sixty share! Do you know what this means?
Tu sais ce que ça veut dire?
Do you know what this means?
- Ça veut dire qu'il est vivant.
DO YOU KNOW WHAT THIS MEANS?
Ozzie, tu sais ce que ça veut dire?
- Yes. Great. Do you know what this means?
Mon coéquipier ne s'est pas suicidé, boss.
Angelica, do you know what this means?
Angelica, tu comprends?
Rom, do you know what this means?
Rom, sais-tu ce que ça veut dire?
Do you know what this means?
Tu te rends compte?
- Do you know what this means?
Les braqueurs! Tu me suis?
- Do you know what this means? - What, sir?
Vous savez ce que ça veut dire?
You won't be able to speak, so we'll do hand signals. Do you know what this means?
Il faudra qu'on se parle avec les mains.
- Do you know what this means?
- Vous comprenez? - Non.
Do you know what this means, Paul?
Tu sais ce que ça veut dire, Paul?
Do you know what it means if this show doesn't go on? Do you know what it means to the girls in this show?
Si le spectacle continue pas, tu imagines pour les filles?
Do you know what this red curbing means?
- Savez-vous pourquoi il y a du rouge?
I know what this means to you, Julia but there's no alternative, you are the only one who can do it.
Je sais ce que ça représente pour vous, Julia, mais il n'y a pas le choix, vous êtes la seule à pouvoir le faire.
And do you know what it means if I put this on your finger?
Vous savez ce que ça signifie, si je vous la passe au doigt?
Do you know what this means?
Jeanne, tu sais ce que ça signifie?
Then there doesn't have to be another shot fired in this territory. Do you know what that means?
Il y a eu suffisamment de tueries dans la région savez vous ce que cela impliquera?
Do you know what this means?
Vous savez ce que ça veut dire?
I don't know what this school means to you, but I do know what it means to my son.
Vous, je l'ignore, mais mon fils tient à cette école.
This road means a lot to me, and I know what it means to you, but I think the thing for us to do is to stop work on this road.
Cette route est importante pour moi, je sais qu'elle l'est pour vous... maisje crois qu'on doit arrêter de travailler sur cette route.
Do you know what this paper means to me?
Sais-tu ce que représente ce journal pour moi?
Well, Sorenson. You know far more than I do about what this means.
Vous savez mieux que moi ce que cela signifie.
I think I know what "If you build it, he will come" means. Why do I not think this is so good?
Je crois savoir ce que ça veut dire ça commence à m'inquiéter
Do you know what it means to hit like this?
Tu sais ce que cela signifie de frapper quelqu'un comme ça?
Do you know what that means in a place like this?
Tu sais ce que ça veut dire, ici?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]