Do you like it here Çeviri Fransızca
341 parallel translation
Fräulein Beckendorf, do you like it here?
Voyons, c'est toi Beckendorf? Comment vas-tu ici?
How do you like it here after living in Europe so long, Mr. Laurence?
Ou trois... Ça vous plaît, ici, après l'Europe?
How do you like it here after Europe?
Ça vous plaît, ici, Laurie?
- How do you like it here in the big city?
- Vous aimez vivre ici?
Do you like it here, Johnny?
Vous êtes bien ici, Johnny?
Do you like it here in Linz?
Vous vous plaisez à Linz?
How do you like it here? Pretty country, isn't it?
- Comment trouvez-vous le pays?
Oh, where you came from, do you have any family? Do you like it here and are you going to stay?
D'où vous venez, si vous avez une famille, si vous vous plaisez ici, si vous comptez rester...
Do you like it here?
Te plais-tu chez moi?
Do you like it here?
Tu te plais, ici?
Do you like it here?
Tu t'amuse bien?
- Do you like it here?
- Tu aimes l'endroit?
Do you like it here?
Vous vous y plaisez?
- Do you like it here?
- Ca vous plaît ici?
Do you like it here?
Ça vous plaît ici?
Do you like it here?
Tu te plais ici?
Do you like it here?
Tu l'aimes?
Do you like it here?
Vous êtes content ici?
How do you like it here, Mr. Shipherd?
Vous vous plaisez ici?
Do you like it here?
Et ça te plaît?
Do you like it here?
- Appréciez-vous l'endroit? - Beaucoup.
How do you like it here so far?
Tu ne te sens pas un peu perdu, ici?
Do you like it here?
Ça te plaît, ici?
What do you say? Do you like it here?
Alors, ça te plaît?
Do you like it here?
Vous vous plaisez ici?
What are you thinking about so intently? Well, today, on this last airdate, it must be like a live show, but do you still have time to come up here?
A quoi pensez-vous pour être aussi concentré? Mais avez-vous encore le temps de venir ici?
I do hope and trust you're going to like it with us, both here and in Red Gap.
J'espère que vous vous plairez ici et à Red Gap.
- Do you like it down here?
- Vous vous plaisez ici?
What I should like to do is to stay here in Mesalia and work with you on it.
J'aimerais pouvoir rester ici et travailler dessus avec vous.
Well, Su-Su, how do you like it here?
Tu te plais ici?
You like it here, do you?
- Tu te plais ici?
- Do you like it here?
Vous vous plaisez ici?
What do you think it was like to be a woman here when the Russians swept in?
Croyez-vous que c'était facile pour une femme quand les Russes ont débarqué?
He said he'd drown you in the River Meuse before a thing like that should happen, and if he were not here, he charged us to do it.
Il a dit qu'il te jetterait à la rivière, si une chose pareille devait arriver. Et que s'il n'était pas ici, ce serait à nous de le faire!
Well, how do you know it's not just old equipment left around here like everything else?
Ca appartient peut-etre aux anciens chercheurs d'or.
If my guests do not like it here, I suggest they accompany you to the nursery where I'm sure you will all feel more at home.
Si mes invités se déplaisent ici, emmène-les à la nursery, vous y serez tous dans votre élément naturel.
Do you like it? We always pray here.
Vois comme c'est beau!
It's like London here, do you know where that is? Have you at least learned some geography?
Tu crois faire plaisir à ton père qui se fend les os pour payer la pension du collège?
- How do you like it over here, Mark? - Well, fine. Just fine, Tony.
- Vous vous plaisez à Londres?
Well, I do hope you like it here, Mr. Jameson.
Eh bien, j'espère que vous serez bien ici.
But because you didn't have the guts to do it alone... you put your trust in guys like this and Hector here.
Mais parce que vous n'avez même pas agi seul. Vous avez fait confiance à des Hector qui n'en sont pas dignes.
Do you really like it here?
- Tu te plais ici?
I don't know how to explain it to someone like you. But we all came here together, and now we're trying to do something.
Je ne sais pas comment vous expliquer, mais on est tous venus ensemble, et maintenant on essaie de faire quelque chose.
There sure are a lot of little glass bottles and stuff around. Do you think you'll like it here?
Tout ce qui se passera entre nous, tu l'auras souhaité.
How do you like it here?
Pourquoi pas?
After we get married, we'll live here. Do you like it?
Après notre mariage, on vivra ici, ça te dit?
You like it here too, do you?
On aime les caresses, hein?
I don't know what you do in here - but whatever it is, I don't like it!
DODO : J'ignore ce que vous faites ici, mais je n'aime pas ça.
Do you have any idea what it's like to sit here night after night and watch this endless parade of human debris floating by?
Savez-vous ce que c'est que de siéger ici soir après soir à voir s'écouler ce défilé sans fin de déchets humains?
Or do you think, like Congressman Clayton and my colleague here, that it was a honky caper to keep black power from taking over the state government?
Ou pensez-vous, comme le député Clayton et mon collègue ici, que c'est une combine des blancs pour empêcher les noirs de diriger l'État?
Costain, do you think you could ever like it here?
Costain, vous vous plairiez ici?