Doctors Çeviri Fransızca
10,494 parallel translation
You said it was nothing, and now you need two doctors to fix it?
Vous me disiez que ce n'était rien, mais vous avez besoin de deux médecins?
Well, there's a piece of muscle on my heart that isn't working, and these doctors are gonna fix it.
Un morceau de muscle de mon cœur ne fonctionne pas, et ces docteurs vont y remédier.
We're doctors.
Nous sommes docteurs.
Oh, so you're both head doctors.
Donc vous êtes des docteurs tous les deux.
You promised that whatever you learned from those doctors, you would tell me so that it could work for us, too, Graham.
Tu devais me dire que tout ce que les docteurs diraient, pour que ça marche entre nous aussi.
Um... husband isn't in the picture, and I'm sure you know a lot of doctors won't so much as take a lady's temperature if she doesn't have a ring on her finger.
il n'y a pas de mari et je ne suis pas sûre que beaucoup de médecins prendront la température d'une femme pas mariée.
I'm gonna go check with the doctors to see if they have an update.
Je vais aller voir les médecins pour savoir s'il y a des nouvelles.
The doctors say he should make a full recovery.
Les médecins ont dit qu'il devrait s'en remettre complètement.
What did the doctors say?
Qu'est-ce que le docteur a dit?
More dead doctors in the east wing.
Il y a d'autres médecins morts dans l'aille est.
And I have doctors'reports that show that the fracture never healed properly.
J'ai un rapport du médecin qui montre que la fracture n'a jamais bien guéri.
Most of us work in jobs that keep us close to blood... doctors, lab techs, EMTs.
On choisit tous un boulot qui donne accès au sang. Médecin, laborantin, urgentiste...
As doctors, we do everything we can to preserve life, all life.
Un médecin fait son possible pour protéger toute forme de vie.
I asked my doctors for Lindrexia, and they said no.
J'ai demandé à mes médecins du Lindrexia, et ils ont dit non.
Doctors say I'm a lost cause.
Les médecins disent que je suis une cause perdue.
Yeah, I mean, look, I know we need to be able to trust in certain things- - doctors, medicine.
Je sais qu'on doit être capable de croire en certaines choses : les docteurs, la médecine.
Yeah, he advised against it, so I've called a friend at Doctors Without Borders, and, hopefully, if Arastoo knows his brother's getting the best care...
Oui, il me l'a déconseillé. alors j'ai appelé un collègue à médecin sans frontière, et, j'espère, que si Arastoo sait que son frère reçoit les meilleurs traitements...
I contacted a friend at Doctors Without Borders.
J'ai contacté un ami de Médecin Sans Frontières.
May I remind you that we didn't both used to be doctors?
On n'a pas tous fait des études de médecine.
The doctors think he's in a state of shock.
Les médecins le croient en choc.
Well, the doctors told Chin and I that based on the head trauma
Les docteurs ont dit à Chin et moi que basé sur le traumatisme crânien que Dekker a subi
I put out a lead to the entire field on dentists, doctors, so if anyone remotely matching this woman's description goes in for an injury to the face or the jaw, we'll get an alert.
J'ai une alerte nationale chez les dentistes, les médecins, donc si quelqu'un ressemblant à cette femme se présente avec des blessures de la face ou des mâchoires nous serons prévenus.
Three doctors.
Trois docteurs.
We're doctors.
On est médecins.
Yeah, we're doctors.
On est médecins.
What'd the doctors say?
Les médecins ont dit quoi?
You know, Cubans come to this country, and within one generation, we're doctors, lawyers, CEOs of major corporations, but the only headline you ever read in the paper is "crazy Cubans in wedding brawl."
Tu sais, les cubains viennent dans ce pays et dans une génération, on sera des docteurs, des avocats directeurs de grandes entreprises, mais la seule ligne que vous avez toujours lu sur ce papier est "cubains fous dans une bagarre de mariage"
Lister proved that bacterial infections could kill, but doctors still wouldn't wash their hands before operating because they'd convinced themselves it was foolishness.
Lister a prouvé que les infections bactériennes peuvent tuer, mais les docteurs voulaient quand même pas laver leurs mains avant d'opérer. Parce qu'ils étaient convaincus que c'était des sottises.
Doctors, could you give us a minute, please?
Docteurs, pouvez-vous nous laisser une minute, s'il-vous-plait?
What do the doctors say?
Les docteurs ont dit quoi?
We saw doctors.
On a vu des docteurs.
If he knows where he's at while he's doing it, he's got better doctors than I do.
S'il sait où il est pendant ce temps, il a de meilleurs médecins que moi.
Sorry, Danny, I just--I've been craving these apple pies, and they're only available in the doctors'lounge vending machine.
Désolée, Danny, c'est juste... j'ai très envie de ces tartes aux pommes, et on ne les trouve que dans la distributeur qui est dans la salle des docteurs.
It should be out of love or, at a minimum, for ratings for a reality show, Danny, and certainly not in the doctors'longue late at night when Morgan is sleeping with his hands down his pants five feet away.
Ça devrait être par amour. Ou au moins pour une émission de téléréalité Danny, Mais certainement pas dans la salle de repos des docteurs tard le soir pendant que Morgan dort avec ces mains dans en bas das son pantalon.
I have to doff my cap to Dr. Adrian Bergdahl, who has done more procedures this week than all the other doctors combined.
Je dois lever mon chapeau au Dr. Adrian Bergdahl, qui a effectué plus d'interventions cette semaine que tous les autres docteurs réunis.
We're looking to raise $ 250,000, so it'd be great if I could put each of the doctors down for $ 50,000 to start.
Nous cherchons à récolter 250000 $ donc ce serait bien si je pouvais inscrire chacun des docteurs pour 50 000 $ pour commencer
Wait, wait, where are my doctors going?
Attendez, attendez, Où vont mes docteurs?
And there have been some real brains - doctors, architects... and some are so funny, charming.
Certains étaient très intelligent, médecins, architectes... d'autres étaient drôles, charmant.
Your doctors haven't told you?
Vos docteurs ne vous ont rien dit?
Yeah, but the doctors think it's probably just a reaction to the attack.
- c'est tout. - Des saignements de nez? Le docteur pense que c'est probablement une réaction à l'attaque.
Doctors, nurses - - they didn't care.
Les docteurs, les infirmières Ils ne faisaient aucune différence.
Both doctors were high on PCP when they decided it would be a good idea to operate on Dr. Everhill.
Les deux médecins étaient défoncés au PCP quand ils ont décidé que ce serait une bonne idée d'opérer le Dr Everhill.
I mean, she makes soap, she doctors the pregnant slave women, she handles the indigo competently.
Enfin, elle fait la soupe, elle s'occupe des esclaves enceintes, elle s'occupe bien de l'indigo
I interviewed doctors, nurses, patients, checked surveillance cameras- - nada.
J'ai interrogé des docteurs, infirmières, patients, regardé les vidéos de surveillance... rien.
So I forwarded you the link to the hospital's surveillance, but doctors'statements, nurses, it's all in the files.
Je vous ai envoyé le lien pour la surveillance de l'hôpital, mais les dépositions des docteurs et des infirmières, tout est dans le dossier.
Well, the doctors said I was found in the tunnel under the highway, but I don't remember being there.
Et bien, les docteurs ont dit qu'on m'a retrouvé dans le tunnel sous l'autoroute, mais je ne me souviens pas y être allée.
The doctors aren't sure.
Les médecins ne sont pas sûrs.
There are no doctors or nurses here that know sign language.
Aucun docteur ou infirmière ne connait le langage des signes ici.
The doctors have informed me that I have a genetic heart condition.
Les docteurs m'ont dit que j'avais une maladie génétique du coeur.
We've lost soldiers, doctors, engineers, anyone with a skill marketable to the outside world.
Nous avons perdu soldats, docteurs, ingénieurs. Tous ceux qui intéressaient le monde extérieur.
I've been screening service providers... uh, therapists, lawyers, doctors, anyone who's worked with the wives of our copycat's victims.
J'ai regardé tous les fournisseurs de service thérapeutes, avocats, docteurs, Tous ceux qui travaillaient avec les femmes des victimes du copycat.