Does that mean anything to you Çeviri Fransızca
210 parallel translation
Does that mean anything to you?
Ça ne représente rien pour toi?
- Does that mean anything to you?
- Ça vous fait quelque chose?
... does that mean anything to you?
ça vous dit quelque chose?
T, P and objective Y does that mean anything to you?
"T", "P" et "y", ça vous dit quelque chose?
- Does that mean anything to you?
- Ceci vous dit quelque chose?
Does that mean anything to you?
Est-ce que ceci vous dit quelque chose?
I'm Sibyl Vane's brother. Does that mean anything to you?
Je m'appelle Vane, cela vous dit quelque chose?
Does that mean anything to you?
Ce qui veut dire?
Does that mean anything to you? Think hard.
Ça ne vous dit rien du tout?
Does that mean anything to you?
Est-ce que ça vous dit quelque chose?
Does that mean anything to you?
Ça a un sens pour vous? Je ne sais pas.
Does that mean anything to you? It doesn't, hey?
Nous mettons le disque sur l'appareil.
- Does that mean anything to you?
- Cela vous dit quelque chose?
Well, does that mean anything to you?
Ça vous dit quelque chose?
Does that mean anything to you?
Ça te dit quelque chose?
The concert hall, does that mean anything to you?
La maison des concerts, ça vous dit quelque chose?
Look, I'm 35. Does that mean anything to you?
Écoutez, j'ai 35 ans, ça vous dit quelque chose?
Does that mean anything to you, ma'am?
Ça vous dit quelque chose?
- Does that mean anything to you?
Est-ce que cela signifie quelque chose pour vous?
"The Tears of Allah." Does that mean anything to you?
"Les larmes d'Allah." Cela vous dit-il quelque chose?
Does that mean anything to you, huh?
Tu y comprends quelque chose?
Does that mean anything to you?
- Ça vous dit quelque chose?
- Does that mean anything to you?
- Ça vous dit quelque chose?
44-E. Does that mean anything to you? - What?
4-4 E... ça vous dit quelque chose?
Does that mean anything to you besides, "ooh"?
Ca veut dire quelque chose? A part... brrrrr?
Does that mean anything to you?
- ça vous dit quelque chose?
Does that mean anything to you?
ça vous dit quelque chose?
Does that mean anything to you? "
Ca vous dit quelque chose? "
The guy was trying to rape me, does that mean anything to you?
Il voulait me violer! Ça compte pas?
Does it mean anything to you that I came here to marry Dan Morgan?
Et si je vous dis que je suis venue épouser Dan Morgan?
So that silly offer of $ 5,000 does mean more to you than me or anything!
Cette stupide offre de 5000 $ compte donc plus que tout à vos yeux!
It may not mean anything to him, but it does to me, and it's a dead giveaway, that you think I had something to do with it.
C'est significatif. Je comprends un peu ces trucs, et ça veut clairement dire que tu me crois coupable.
Does that name mean anything to you?
Ce nom te dit quelque chose?
Does that mean anything to you?
Ça ne vous dit rien?
Does that word mean anything to you, hm?
Oui! Ce mot ne signifie rien pour vous, hum?
Does that mean anything to you?
Ça vous dit quelque chose?
Sheriff, does that mean you're not going to do anything?
Shérif, cela veut-il dire que vous n'allez rien faire?
Does that name mean anything to you?
Ce nom ne vous dit rien?
Does that date mean anything to you?
Cette date évoque quelque chose pour vous?
Does that mean anything to you?
Ca vous dit quelque chose?
Does it mean anything to you that I don't want to stay?
Ça ne veut rien dire pour toi que je ne veux pas rester?
Does that name mean anything to you?
Ce nom vous rappelle un truc?
Now this does not mean that the situation is irreversible... but it's very important for you to try to think back... to any time, let's say within the last six months or so... when you might have come in contact with a toxic material... for example, contaminated water or gases... radiation, anything out of the ordinary, which... could have caused this.
Cela ne veut pas dire que cette situation est irréversible, mais il est très important d'essayer de vous souvenir si, disons, dans les six derniers mois, vous n'avez pas été en contact avec une matière toxique comme de l'eau ou du gaz contaminé, des radiations, tout ce qui sort de l'ordinaire et qui pourrait causer cela.
Does that mean anything to either of you?
Est-ce que ça veut dire quelque chose, pour l'un ou l'autre de vous deux?
And that's not all. Does the name Captain Bligh mean anything to you?
Le "capitaine Bligh", vous connaissez?
Does that name mean anything to you?
Ce nom vous dit quelque chose?
Does that mean anything to you?
17 ans de maison!
Does that not mean anything to you?
Cela ne signifie rien à vos yeux?
That may not mean anything to you, but it does to me.
C'est insignifiant pour toi, mais pas pour moi. - Ca veut dire quoi?
Does that mean anything to you?
- Ca ne te touche pas?
That may not mean anything to you, but it does to me.
Pour vous, ça veut peut-être rien dire, mais pour moi, si.