Doesn't matter Çeviri Fransızca
17,340 parallel translation
And it doesn't matter if she was one of them or not,
Et peu importe qu'elle ait été l'un d'eux.
It doesn't matter how you spin it.
Peu importe.
It doesn't matter.
Ça n'a pas d'importance.
It doesn't matter who picked this emotionally stirring, richly drawn animated Disney classic.
Peu importe qui a choisi cette émotionnellement agitation, richement dessinée animée classique de Disney.
Can I just say that it doesn't matter where I am.
Puis-je simplement dire qu'il n'a pas d'importance où je suis.
It doesn't matter where any of us are.
Il n'a pas d'importance où aucun d'entre nous sont.
Well, if it doesn't matter where you are, then why are you here?
Eh bien, si elle n'a pas d'importance où vous êtes, alors pourquoi êtes-vous ici?
It doesn't matter. Why doesn't it matter?
Vous vous croyez toujours en prison?
Malick doesn't matter.
Malick importe peu.
Come on, it doesn't matter!
Allez, ce n'est pas grave.
- Doesn't matter.
- Qu'importe, c'est fini.
It really doesn't matter because there's nothing going on.
Peu importe car il se passe rien.
In any case, it doesn't matter.
De toute façon cela n'a pas d'importance.
- Doesn't matter.
- Ça change rien.
- Well, it doesn't matter.
- Ça n'a pas d'importance.
Alan Shepard, John Glenn, your uncle Bob, it doesn't matter.
Alan Shepard, John Glenn, oncle Bob, peu importe.
What does it matter if you send me back to the asylum if it doesn't matter to me?
À quoi ça sert de me ramener à l'asile, vu que ça ne me fait rien?
Doesn't matter if it takes you down the road or through time.
Peu importe si ça arrive sur la route ou à travers le temps.
It doesn't matter if we kill anyone here, right?
Ça ne fait rien si on tue quelqu'un ici, c'est ça?
Well, it doesn't matter,'cause I don't stand a chance with her anyway.
Ça n'a pas d'importance, je n'ai aucune chance avec elle de toute façon.
It doesn't matter that this is a potential future.
Peu importe que ce ne soit qu'un futur probable.
It doesn't matter that this may never come to pass... may never be real.
Peu importe que ceci n'arrivera peut être jamais... ne se produise jamais.
It doesn't matter.
Il n'a pas d'importance.
But that doesn't matter now.
Mais ça ne fait rien maintenant.
Everything before that doesn't matter.
Tout ce qu'il y a eu avant ne compte pas.
It doesn't matter as long as she's safe.
Ce n'est pas important tant qu'elle est en sécurité.
It doesn't matter.
Cela n'a pas d'importance.
It doesn't matter how.
Ça n'a pas d'importance.
It doesn't matter if he can't prove it.
Peu importe s'il ne peut pas le prouver.
That doesn't even matter, but if I know you can bet that your opponent's camp knows as well.
Peu importe, mais si je le sais, tu peux parier que ton adversaire le sait aussi.
Doesn't matter, I'll just have to prove she did it without her actually being here.
Peu importe, je devrai prouver qu'elle l'a fait sans qu'elle soit là.
Doesn't matter what I was thinking.
Ce que je pensais n'est pas important.
It doesn't matter if Darhk wants to save the world- - he crossed a line.
Il n'a pas d'importance si Darhk veut sauver le monde- - il franchit une ligne.
It doesn't matter.
Peu importe.
It doesn't matter if she's Darhk's wife.
Ce n'est pas important qu'elle soit la femme de Darhk.
Doesn't matter.
C'est pas important.
- Doesn't matter how many.
- Peu importe le nombre.
It... it... it doesn't matter.
Ça n'a pas d'importance.
Doesn't matter.
Peu importe.
It doesn't matter.
C'est pas grave.
Doesn't matter if they know any better or not... they're on the opposite side.
Qu'ils comprennent ou pas, peu importe. Ce sont nos adversaires.
Well, you know, if you think of anything new..... doesn't matter if you don't think it's important, you must tell me.
Si quelque chose de nouveau vous revient... même si ça ne vous semble pas important, il faut me le dire.
Well, if this doesn't work, the hostages won't matter.
Si ça ne marche pas, les otages n'auront pas d'importance.
It doesn't matter now.
Ça n'a plus d'importance.
- It doesn't matter what I want.
- Peu importe ce que je veux.
What... What happened here before... It doesn't matter.
Ce qui s'est passé ici avant... ne compte pas.
In a way, it doesn't matter.
Dans un sens, ça n'a pas d'importance.
If that's true, and you can soften matter, then doesn't that mean you could theoretically miniaturize an atom?
Si c'est vrai, et que vous pouvez ramollir la matière, alors cela ne signifie-t-il pas que vous pouvez théoriquement miniaturiser un atome?
So it doesn't matter where or when we are.
Alors ça n'a pas d'importance où ou quand nous sommes.
It doesn't matter even if I did.
Peu importe si elle me manque.
Truth is, though, right, it doesn't matter.
La vérité, c'est que ça importe peu.
doesn't matter to me 33
doesn't matter anymore 16
doesn't matter anyway 26
doesn't matter now 47
doesn't matter what i think 25
matter 86
matter of fact 310
doesn't exist 45
doesn 24
doesn't 81
doesn't matter anymore 16
doesn't matter anyway 26
doesn't matter now 47
doesn't matter what i think 25
matter 86
matter of fact 310
doesn't exist 45
doesn 24
doesn't 81
doesn't say 23
doesn't make sense 138
doesn't mean 20
doesn't she 320
doesn't look like it 59
doesn't ring a bell 98
doesn't work 73
doesn't everyone 24
doesn't really matter 39
doesn't look good 35
doesn't make sense 138
doesn't mean 20
doesn't she 320
doesn't look like it 59
doesn't ring a bell 98
doesn't work 73
doesn't everyone 24
doesn't really matter 39
doesn't look good 35