Doesn't matter anymore Çeviri Fransızca
351 parallel translation
All that happened doesn't matter anymore because now we can live in peace, Gaby.
Tout ceci n'aura plus d'importance. Loin d'ici, nous vivrons en paix.
The sanitarium doesn't matter anymore.
La Maison de Santé ne compte plus.
- Now, listen. What you want around here doesn't matter anymore.
Mets-toi bien dans le crâne que tu n'as plus ton mot à dire.
And the earth is so far below you that it just doesn't matter anymore.
La terre ne compte plus.
It doesn't matter anymore.
Cela n'a plus d'importance.
I don't know what you're doing, but no one expects me to anymore, so it doesn't matter.
J'ignore ce que tu fais... mais plus personne ne s'attend à ce que je le sache, alors ça n'importe plus.
- It doesn't matter anymore.
- Ça n'a plus d'importance.
From me to you, it doesn't matter anymore!
De toi à moi, ça n'a plus aucune importance.
I guess it doesn't matter anymore.
Tout ça n'a plus d'importance.
It just doesn't matter anymore.
Qu'importe désormais.
That doesn't matter anymore.
Cela m'est devenu indifférent.
Well that doesn't seem to matter much anymore.
C'est sans importance.
It doesn't matter anymore whether you believe me.
Ça n'a plus d'importance que tu me croies.
It doesn't matter anymore.
Ça n'a plus d'importance.
It doesn't matter who wanted to kill Uchida anymore.
Ça n'a plus d'importance de savoir qui voulait tuer Uchida.
It doesn't matter anymore, Miles. We agreed none of it matters anymore.
Il est peut-être juge, mais nous allons entrer dans l'Histoire judiciaire.
Anyway, it doesn't matter anymore now.
Enfin, tout ça n'a plus d'importance.
That doesn't matter for me anymore.
Ce n'est plus ça qui compte pour moi.
This doesn't matter to me anymore.
Je vais mettre fin à la malédiction.
Now that it doesn't matter anymore, Doctor, you might as well tell me you were together.
Maintenant que ça n'a plus d'importance, docteur, vous pourriez aussi bien me dire que vous étiez ensemble.
Listen, where she's at, doesn't matter anymore.
- Au point où elle en est...
What I believe doesn't matter anymore.
Ce que je crois n'a plus d'importance.
Anyhow, it doesn't matter anymore.
- De toute façon, ça n'importe plus. - Ilona.
It doesn't matter anymore. No more doctor patient games.
Cela n'a plus de sens de continuer ce jeu entre malade et docteurs.
THE REST OF IT JUST DOESN'T REALLY MATTER ANYMORE.
Le reste n'a plus vraiment d'importance.
What happens in San Francisco doesn't matter anymore.
Ce Garofalo est un fils de pute. Et alors?
It doesn't matter anymore.
- Peu importe.
It doesn't matter anymore because we're done, Richard.
Ce n'est plus important maintenant car c'est finit, Richard.
It doesn't matter anymore
La manière est indifférente.
That doesn't matter anymore.
Cela n'importe plus.
It doesn't matter anymore.
Désormais, ça n'a plus d'importance.
That doesn't matter anymore. But our mother, that lady tried to explain why she came back here, but you, you just transferred your garbage and you dumped it on her.
C'est pas important, mais notre mère, elle a essayé d'expliquer pourquoi elle était revenue.
It doEsn't matter anymore What I think.
Peu importe ce que je pense.
- Doesn't matter anymore.
- Ça n'a plus d'importance.
Look, that doesn't matter anymore.
C'est sans importance.
That doesn't matter anymore.
Ce n'est pas grave.
It doesn't matter anymore. What matters is that I need some money.
Pour le moment, j'ai surtout besoin d'argent.
What I think doesn't matter anymore.
Ce que je pense ne compte plus.
It doesn't matter anymore.
Ce n'est plus important.
Yes, but it doesn't matter anymore
Oui, mais c'est sans importance.
Bob... it doesn't matter anymore.
- Ça n'a plus d'importance.
It doesn't matter anymore.
- Cela n'a plus d'importance.
It doesn't matter anymore.
Peu importe maintenant.
You move to the suburbs and you think it doesn't matter anymore.
T'habites dans les faubourgs, alors c'est superflu?
That doesn't matter anymore, does it?
Ça n'a plus d'importance, n'est-ce pas?
It doesn't matter anymore...
Maintenant, ça n'a plus d'importance...
[SIGHING] BUT IT DOESN'T MATTER ANYMORE.
Mais ça n'a plus d'importance.
But that name doesn't matter, not anymore.
Je m'appelle Eobard Thawne, mais ce nom n'a pas d'importance
it doesn't matter anymore.
ça n'a plus d'importance.
Daddy doesn't matter anymore.
Papa ne compte plus, maintenant.
That doesn't really matter anymore.
Ça n'a plus d'importance.
doesn't matter 1572
doesn't matter to me 33
doesn't matter anyway 26
doesn't matter now 47
doesn't matter what i think 25
anymore 454
doesn't exist 45
doesn 24
doesn't 81
doesn't say 23
doesn't matter to me 33
doesn't matter anyway 26
doesn't matter now 47
doesn't matter what i think 25
anymore 454
doesn't exist 45
doesn 24
doesn't 81
doesn't say 23
doesn't make sense 138
doesn't mean 20
doesn't she 320
doesn't look like it 59
doesn't ring a bell 98
doesn't work 73
doesn't everyone 24
doesn't really matter 39
doesn't look good 35
doesn't add up 30
doesn't mean 20
doesn't she 320
doesn't look like it 59
doesn't ring a bell 98
doesn't work 73
doesn't everyone 24
doesn't really matter 39
doesn't look good 35
doesn't add up 30