Don't be frightened Çeviri Fransızca
364 parallel translation
I don't mean to be a grouch, Eddie, but... I'm frightened. Is it the doctor?
Je ne veux pas être désagréable, Eddie... mais j'ai peur.
Don't be frightened, honey.
N'aie pas peur, chérie.
Don't be frightened, dear. - I'll be just across the hall.
N'ayez pas peur ma chérie, je suis en face
Don't be frightened because he's perfectly harmless.
Et pas de panique, il est parfaitement inoffensif.
Don't be frightened, Thea.
Ne paniquez pas, Thea.
I don't know what your business is but, whatever it may be, I tell you frankly that I am not frightened of it or of you.
J'ignore ce que vous voulez, mais quoi que ce soit, sachez que ça ne m'effraie pas, ni vous non plus.
Don't be frightened, my precious.
N'ayez pas peur, mon trésor.
- Don't be frightened.
- N'aie pas peur.
Don't be frightened, my pet.
- Non. - Je vous fais peur?
Don't be frightened.
N'ayez pas peur.
Don't be frightened, dear lady.
Ne craignez rien, chère madame.
Oh, don't be frightened, Miss Smith, it's only me.
N'ayez pas peur, Mlle Smith, ce n'est que moi.
Hold on, don't be alarmed. There's no need to be frightened.
N'ayez pas peur.
- Mama, please. - Charles, don't be frightened.
- Charles, n'ayez pas peur.
Now don't be frightened of this.
N'ayez pas peur.
- Don't be frightened Sara, it's only my grandfather.
Ne t'inquiète pas. C'est seulement mon grand-père.
Oh, don't be frightened.
N'ayez pas peur.
- Don't be frightened. It's all over.
C'est fini Jane.
I'm going to tell you something. Don't be frightened.
Maman, je vais te dire une chose, mais n'aies pas peur.
Now, don't be frightened, darling, it's not Brent.
N'ayez pas peur, chérie. Ce n'est pas Brent.
I don't know whether to be frightened or - or angry.
J'ignore si je dois avoir peur ou être fâchée.
And don't be frightened of me, will you, lvy?
N'aie pas peur de moi, Ivy.
Now don't be frightened.
N'aie pas peur. Tu n'es pas blessé.
Now, don't be frightened, junior.
N'aie donc pas peur, mon petit.
- Let me out of here! - Oh, don't be frightened.
Laissez-moi sortir!
I don't want you to be frightened, or upset, or anything.
Ne vous effrayez pas.
- Keep calm, don't be frightened.
- Calmez-vous.
Now, don't be frightened, I have plenty of money now.
J'ai tout ce qu'il faut, maintenant.
Don't be frightened.
N'aie pas peur.
Don't be frightened, we're nearly home.
Ne craignez rien.
Don't be frightened, sweet.
N'ayez pas peur, ma chérie.
Darling, don't worry, it's all right, don't be frightened.
Ne vous inquiétez pas.
Don't be frightened, we aren't taking you anywhere.
- C'est la guerre!
You're not one of the police. Don't be frightened.
- Vous n'êtes pas policier.
You and mama, most people here, I guess you don't know what it is to be frightened.
Toi, maman, et la majorité des gens ici, vous ne savez pas ce qu'est la peur.
Don't be frightened, Vera.
Que s'est-il passé?
Shoot, and don't be frightened if I fall.
C'est l'idée! Tirez et n'exprimez rien quand je tomberez.
Don't be frightened of me.
N'aie pas peur de moi.
Don't be frightened, I'm not exactly an amateur.
Ne craignez rien. Je ne suis pas un amateur.
I don't think i'd be frightened even if it were.
Je ne-me sentirais pas effrayée si c'était le cas. Ni seule?
Don't be so frightened.
- Ne craignez rien.
Now, don't be frightened.
N'ayez pas peur.
Don't be frightened, my child.
Sois sans crainte, mon enfant.
Don't be frightened. It's only me.
- N'aie pas peur.
Don't be frightened, lady. They're all dead.
Ne craignez rien, ils sont tous morts.
Oh, don't be frightened, Paula.
N'aie pas peur, Paula.
Don't ever be frightened of anything again, will you promise me that?
N'aie plus jamais peur de rien. Tu me le promets?
Don't be frightened, Caesar, it's only a man.
N'aie pas peur, ce n'est qu'un homme.
Don't be frightened. I'm holding the fort.
Je tiens bon.
Stand by to come down your number one batten on cue. Girls on stairs, take your positions, but don't be frightened.
Les filles, sur les marches!
Now don " t be so frightened.
N'ayez pas peur.
don't be silly 1150
don't be 1026
don't be a stranger 86
don't be late 287
don't be a pussy 41
don't be so hard on yourself 105
don't be sad 190
don't beat yourself up 132
don't be shy 514
don't be afraid 1221
don't be 1026
don't be a stranger 86
don't be late 287
don't be a pussy 41
don't be so hard on yourself 105
don't be sad 190
don't beat yourself up 132
don't be shy 514
don't be afraid 1221