Don't be like this Çeviri Fransızca
715 parallel translation
Don't be like this.
Ne soit pas comme ça.
Episode 11 Line of Life and I may not trust anyone in the world, and sometimes I don't trust even myself, but I, such a person like that... trust you. But this matter will not be resolved with that.
44 ) } p 30 ) } HALLYU
I don't like to speak about it, Officer, but I happen to be... a good friend of the meat supplier to this boat.
Je n'aime pas le mentionner, mais il se trouve que je connais bien le boucher qui vous fournit.
stand like this, and don't be weak in the knees.
Ne pas fléchir les genoux.
You don't know what it is to be running around in the fog on a night like this.
C'est terrible d'être dehors par une nuit pareille.
You think this night will be like all the others, don't you?
Tu crois que cette nuit va être comme les autres, n'est-ce pas?
No, I don't want to be like me, not like the people in this place... but like the people in the movie.
Non, je veux pas être ce que je suis, pas comme les gens d'ici mais comme les gens dans le film.
I'm going to drag you in here. I don't like jail any more than you do, but this is where we've got to be.
Moi non plus, je n'aime pas cet endroit...
Don't be like that, pal. Come on, this is gonna be swell.
Viens, ça va être génial.
I don't want things to be like this.
Je ne veux pas que ça se passe ainsi.
I don't know if you've ever had anything like this happen to you, but to be poor and unknown one minute and on top of the world the next, that's a feeling nobody can take from me.
Je ne sais pas, Dr Maxford, s'il vous est déjà arrivé d'être pauvre et inconnu la minute d'avant, pour ensuite devenir le roi du monde, mais c'est une sensation que nul ne m'enlèvera.
Kralik, don't be impulsive, not at a time like this.
Ne t'emballe pas!
In a house like this, I don't wanna be alone unless I have plenty of people around me.
Dans une telle maison, je ne veux pas être seule à moins d'avoir plein de gens autour de moi.
Don't want you to be remembering me like this.
Je ne suis pas belle à voir.
I may be crazy and I don't know how it may have happened.. But this looks like insulin shock to me.
Celà paraît stupide, mais on dirait un choc provoqué par l'insuline.
Mr. Farr'll be angry. Don't you like this job, sonny?
Tu tiens à ta place, fiston?
You don't look like the sort of girl who'd be mixed up in any trouble like this.
Vous n'avez pas l'air d'une fille qui se mettrait dans de tels ennuis.
But, Tarzan, don't be silly. I can't swim like this. No, you don't, no, Tarzan.
Ne sois pas ridicule, je ne vais pas nager comme ça!
You don't know what it'd be like to have to live with me, to have to... face this every day, every night.
Tu ne sais pas ce que c'est de vivre avec quelqu'un comme moi, de vivre avec ça chaque heure du jour et de la nuit.
I don't know what's the matter with you. As for this fine relation of yours... I'd like to know what right he's got to be making inquiries about us.
Et ton cousin, de quel droit se renseigne-t-il sur nous?
Please don't shut me out like this. Let me be unhappy with you and happy again. Let me be part of you.
Soyons malheureux et redevenons heureux ensemble.
It isn't right, it can't be, to feel like this, like, I don't know.
A-t-on le droit de se sentir comme ça?
If you're still gonna be wishing for mink coats and houses like this... I don't want you. ( CLICKING )
Si vous tenez encore aux visons et aux manoirs, je ne veux pas de vous.
But I don't like to be pushing athwart my betters, but I'll say this, sir, I know every seaman in these here parts like the palm of this hand.
Ce n'est pas pour me vanter, mais je connais tous les marins d'ici comme ma poche.
I don't think he'd be crazy enough to try a thing like this.
Mais je ne crois pas qu'il serait assez fou pour faire une chose pareille.
Shizu, it is a beautiful meeting, don't be like this!
Shizu, c'est une belle réunion, n'est-ce pas!
Irene, don't be like this.
Irène, vous devez surmonter ça.
If you hadn't sent Don Camillo away we wouldn't be like this.
Entrez, mon révérend.
You don't know what it means to be married to a woman like Lottie... but I'll tell you this.
Tu ne sais pas ce que c'est d'être marié à une femme comme Lottie... mais je vais te dire quelque chose.
Iris, please, don't be like this.
Je t'en prie, ne te mets pas dans cet état.
We don't usually use places like this and if we don't get a lot of high-class services and in a hurry, there'll be a terrible embarrassing scene in this sanctum. You know, dear, vulgar shouting?
Alors si on ne nous sert pas avec des égards exceptionnels, des cris très vulgaires vont vous mettre très mal à l'aise.
I don't think he'd be like this. The war has a bigger meaning.
Ses enjeux sont importants.
Listen, I don't want to have an argument with you but if you want to be like this... No!
- Si vous le prenez sur ce ton, je...
Carlo... please, Carlo, don't be like this...
Carlo, je t'en prie, ne fais pas comme ça.
- No, it's not true don't be like this...
Ce n'est pas vrai.
I don't like to mention it again, but you must understand that... this arrangement can only be for tonight.
Je n'aime pas vous répéter ça, mais vous devez comprendre... que cet arrangement n'est que pour la nuit.
You may be fine with that... but I don't wanna keep living wearing rags like this forever.
Tu t'en accommodes peut-être, mais je ne veux pas porter des haillons pour le reste de mes jours.
Don't be like this ; don't despair.
Antonio, ne sois pas désespéré.
Don't be like this.
Arrête un peu!
- Isabella... my baby, don't be like this, don't despair, a miracle could happen, no?
- Isabelle... Mon enfant, ne perds pas espoir. Un miracle peut bien arriver.
I see. I don't know what can be done now, but things mustn't stay like this.
J'ignore ce qu'on peut faire, mais il ne faut pas rester comme ça.
I don't like writing these letters... and I intend this to be my last one.
Je n'aime pas écrire ce genre de lettres et je veux que celle-ci soit la dernière.
Peter, don't speak of your wife like this, one day, she'll be on the throne by your side.
Pierre, ne parlez pas ainsi de votre épouse, qui sera un jour sur le trône a vos cotes.
I don't know what's gonna happen when we pull a stunt like this, but it's gonna be bad.
Je ne sais pas ce qui se passera quand on fera ça... mais ce sera terrible.
Don't you dare be civil with me after leading me on like this.
Vous pourriez au moins vous montrer poli avec moi, après m'avoir leurrée de la sorte.
As a scientist, I'd like to take a year. Two years. But as an administrator, I know that if we don't produce some concrete results here soon, this project is going to be closed down!
En tant que scientifique, J'aimerais attendre un an ou deux, mais je sais aussi que, sans résultats concrets, le projet ne pourra pas continuer.
I don't know, Mr. Towns, but maybe to build a thing like this could be a lot of help.
Le fait de construire cet avion peut nous y aider.
Don't be like this, madam.
Ne réagissez comme ça, madame.
- Don't be like this, love.
- Ne te mets pas dans cet état.
This fellow wouldn't stop pushing me. I don't like to be pushed, so I hit him.
Un type arrêtait pas de me bousculer, alors j'ai cogné.
I don't want it to be like this.
Je ne veux pas que ça se passe ainsi.
don't be silly 1150
don't be 1026
don't be a stranger 86
don't be late 287
don't be a pussy 41
don't be so hard on yourself 105
don't be sad 190
don't beat yourself up 132
don't be shy 514
don't be afraid 1221
don't be 1026
don't be a stranger 86
don't be late 287
don't be a pussy 41
don't be so hard on yourself 105
don't be sad 190
don't beat yourself up 132
don't be shy 514
don't be afraid 1221