Don't be upset Çeviri Fransızca
523 parallel translation
Don't be upset!
Tu vois, tu t'énerves.
Don't be upset that I can't come tonight to your engagement party!
"Ne m'en veuillez pas si je ne puis assister " à votre fête de fiançailles ce soir!
- Oh, darling, don't be so upset.
Calme-toi.
You don't seem to be upset much, do you?
Vous ne semblez pas affectée?
Don't be so upset, Dad.
Ne te mets pas dans cet état.
Don't be upset, calm down. Let me explain.
Ne vous fâchez pas, laissez-moi vous expliquer.
- Please, don't be so upset.
- Je vous en prie, calmez-vous.
Don't be upset.
Ne te fais pas de mauvais sang.
Well, now, Dad, don't be upset.
Ne te fâche pas!
I, uh - Oh, don't be upset.
Vous inquiétez pas.
You could have... Don't be upset, David.
Ne faites pas cette tête.
Please don't be so upset.
Allons, remets-toi.
Don't be so upset. It's no tragedy.
Faut pas le prendre comme ça, c'est pas tragique.
Don't be upset, darling.
Ne t'en fais pas.
Don't be upset, cutie.
- Ne vous montez pas la tête.
Please don't be upset.
Ne vous énervez pas.
I don't want you to be frightened, or upset, or anything.
Ne vous effrayez pas.
Don't be upset, Millie.
Écoute, Millie.
Please, don't be upset.
Il ne faut pas m'en vouloir. Je suis agacée.
Don't be upset, Ruth dear.
Ne te tourmente pas.
Don't be upset!
Te désole pas, va.
Don't be upset, my dear fellow.
Ne vous inquiétez pas, mon cher.
Don't be upset.
- Prenez-le avec sérénité.
It's all right, madam, don't be upset.
Ça va, ça va, Madame, ne paniquez pas.
Don't be upset, Eva.
Eva, calme-toi!
Don't be so upset.
Ne te tracasse pas autant.
'Cause I don't like getting upset so easily and you're supposed to be able to calm me.
Je n'aime pas m'énerver. Vous pouvez me calmer.
Oh please, sweet, don't be so upset.
Ne te mets pas dans cet état.
Don't be upset!
Ne te fâche pas!
I don't know why you should be so upset.
Je ne vois pas pourquoi ça vous gêne.
Don't be upset, darling.
Calme-toi, chéri.
Don't be upset, I wanted to take a walk.
Bonjour, mes enfants, bonjour. Oh, je crois que je ne peux rien pour vous.
Don't be upset. There wasn't anything else worth taking.
Ne le prenez pas mal ca ne vaut rien de plus.
Don't be upset if Mr. McFadden should ransack my quarters while I'm gone.
Ne vous en faites pas si Mr. McFadden doit fouiller mes quartiers quand je ne suis pas là.
I... - Don't be upset.
- Ne t'inquiète pas.
Don't be upset...
Ne te fâche pas...
Look, both of you, I know we're all upset and all that... but don't let's say anything we'll be sorry for later.
Ecoutez, je sais qu'on est tous bouleversés... mais ne disons rien qu'on pourrait regretter plus tard.
But don't you think it'd be better in any case to wait until we're less upset emotionally... and then try to find a way out calmly?
Mais tu ne crois pas qu'il faut attendre qu'on soit moins émotionnels... pour tenter de s'en sortir calmement?
I don't want you to go but I guess I'd be even more upset if you didn't.
Je ne veux pas que tu partes. Mais je le serais encore plus si tu ne partais pas.
Be calm, don't get so upset.
Calme-toi.
Don't get upset uncle, there won't be any trouble.
Ne vous en faites pas mon oncle, il n'y aura pas de problème.
Don't be upset.
Ne soit pas en colère.
- Don't get upset, she'll be gone soon.
- Où va-t-elle? - Je ne sais pas.
I don't want you to be upset, but.... Well, you see, I'd like....
Garde ton sang-froid, mais... comment dire...
Answer honestly, don't be afraid to upset me, Senor.
Dites-le moi, messire, n'ayez pas peur.
Don't be upset.
Ne soyez pas gênée.
Don't be upset.
Ne te fâche pas.
Quiet. Don't be upset, little one
Doucement, ne t'inquiète pas, ma petite.
Upset me? Don't be ridiculous. You make me feel like one of the family.
Au contraire, tu me fais devenir un membre de la famille.
Please, don't be upset. We have to hide it.
- Nous devons la cacher.
Annie, don't be upset. Children are always pretending.
Ne vous en faites pas. les enfants aiment jouer à faire semblant.
don't be silly 1150
don't be 1026
don't be a stranger 86
don't be late 287
don't be a pussy 41
don't be so hard on yourself 105
don't be sad 190
don't be shy 514
don't beat yourself up 132
don't be afraid 1221
don't be 1026
don't be a stranger 86
don't be late 287
don't be a pussy 41
don't be so hard on yourself 105
don't be sad 190
don't be shy 514
don't beat yourself up 132
don't be afraid 1221