Don't do Çeviri Fransızca
94,872 parallel translation
And whatever you do, don't talk about S.H.I.E.L.D.
Et quoi que vous fassiez, ne mentionnez pas le SHIELD.
You don't want to do this.
Tu ne veux pas vraiment faire ça.
I don't know a thing about what you do here, the science, but I know that it's important, and I know the man I raised...
Je ne connais rien du tout sur ce que tu fais ici, la science, mais je sais que c'est important, et je sais que l'homme que j'ai éduqué...
Do you think i don't know who you are?
Tu crois que je ne sais pas qui tu es?
No, ward, you - - you don't have to do that. That's - -
Ward, t'es pas obligé de faire ça.
Please... you don't have to do this.
Je t'en prie... tu n'as pas à faire ça.
You do understand me, don't you?
Tu me comprends vraiment, pas vrai?
We're not doing nothing wrong but looking out for ourselves. Now, if we don't do it, who the fuck gonna do it?
Si on veille pas sur nous-mêmes, qui le fera?
I don't want these bandits around any more than you do.
Je n'ai aucun intérêt à vouloir que ces bandits traînent dans le coin.
Other places do seem so cramped up and smothery, but a raft don't.
Le fait est qu'on n'y étouffe pas comme dans les maisons, on s'y sent plus à l'aise qu'ailleurs.
Do you think I don't know that?
Vous pensez que je ne le sais pas?
I'm not sure why I don't do that more often.
Je ne sais pas pourquoi je ne fais pas ça plus souvent.
I thought Queens didn't have to do anything they don't want.
Je pensais que les reines n'avaient pas à faire ce dont elle ne voulait pas.
Leeza, please don't do this.
Leeza, je vous en prie ne partez pas.
You don't know it, do you?
Tu la connais pas, n'est-ce pas?
You don't believe any of this, do you?
Tu ne crois pas un mot de tout ça, non?
I don't know how to do this.
Je ne sais pas comment faire.
Yeah, but we don't do any of that. We take the tapes down to the Circuit Works and we let the Dork Docs do all the bloody faffin'about with their technicalogical software and that. We...
Nous, on ferait rien.
You don't know her name, do you?
Tu ne sais même pas?
Don't you know what they'll do?
Tu sais ce qu'ils vont faire?
And so they don't care. I can do anything I want.
Ils s'en fichent, je peux faire ce que je veux.
Don't do that.
- Ne faites pas ça.
- Don't do it.
- Ne fais pas ça.
Brochures from the top nine mud resorts in the northern hemisphere, though I don't know why a person would do that in the first place.
Des brochures des meilleurs spas de boue de l'hémisphère Nord, bien que l'idée qu'on puisse faire ça m'échappe.
So don't you tell me what to do.
Donc ne me dit pas quoi faire.
I don't have the authority to do anything, and you don't even know what I'm talking about.
Je n'ai pas l'autorité d'agir, et tu ne sais même pas de quoi je parle.
The only thing you have reason to believe is that I will fire you if you don't do this for me and then find someone who will, so this thing is gonna get done whether you do it or not.
- La seule chose que vous avez raison de penser, c'est que je vais vous virer si vous ne faites pas ça, puis je trouverai un remplaçant, donc ce sera fait avec ou sans vous.
Oh, God, don't do that. What?
Ne fais pas ça.
I paid you good money to do a job, and if you don't put some more effort into this,
Je vous ai payé pour travailler, et si vous ne faites pas d'efforts,
Don't do it.
Ne faites pas ça.
That's a touching story, but I don't see what a random attorney has to do with these proceedings.
C'est une histoire touchante, mais je ne vois pas ce qu'un avocat quelconque a avoir avec des procédures.
- You don't waste time, do you?
- Vous ne perdez pas de temps, hein?
- I don't need to know what it is... I don't do business with people I don't trust.
- Je n'ai pas besoin de savoir ce que c'est, je ne travaille qu'avec des gens de confiance.
You don't want to be sent to the Colonies, do you?
Vous voulez vous retrouver aux Colonies?
Don't do that again.
Ne refais jamais ça.
Don't you ever do that again.
Ne refaites jamais ça.
Please don't tell me what to do.
Ne me dites pas ce que je dois faire.
But you don't put the bruised apples at the top of the crate, do you?
Mais on ne met pas les fruits abîmés sur le dessus du panier. N'est-ce pas?
They don't rape you, do they?
Toi, on ne te viole pas.
Honestly, I don't know what else I could do for you.
Je ne vois pas quoi faire.
You don't want me to spoil the surprise, do you?
Je ne vais quand même pas vous gâcher la surprise.
You do understand me, don't you?
Vous me comprenez, pas vrai?
I don't know. They just do.
Ils le savent, c'est tout.
You think I don't pay attention, but I do.
Vous croyez que je ne suis pas attentif, mais si.
Don't do this.
Ne faites pas ça.
Don't deflect, I hate it when you do that.
Euh... change pas de sujet, je déteste quand tu fais ça.
Don't mind if I do.
Ça me va.
You know you don't have to do this all alone.
Tu sais que tu n'as pas à faire ça seule.
Don't do that.
Ne faites pas ça.
And, uh, she's got the gun... and she wants you to do it... so you kinda don't have a choice.
En plus, elle a le flingue et elle veut que tu le fasses. Donc tu n'as pas le choix.
But you need to find a vet to put her down, I don't do that.
Il faut trouver un véto pour la piquer, je ne fais pas ça.