Don't even look at me Çeviri Fransızca
92 parallel translation
But don't, don't even look at me, you hear?
Tu m'aimes encore, Lucien! oui mais ça, regarde que moi t'entends!
Why did you come here with me then, Berta... if you don't even look at me?
Je ne peux pas vous regarder tout le temps, on le remarquerait.
They're so excited by my presence they don't even dare look at my face.
Lls sont tellement émus qu'ils n'osent pas me regarder en face.
Hey, don't even look at me.
- Ce chien me mettrait en pièces. - C'est le vôtre.
Don't even look at me!
Ne me regarde pas!
Everytime I look at myself I do penance by saying how ugly I am. I don't even try to imagine it away.
A chaque fois que je me regarde, je fais pénitence, tellement je me trouve laide!
Don't even look at me!
Ne me regarde plus!
And don't even look at me.
Et me regardez pas!
Look, when they look at me here, they see an Indian or a Paki- - they don't even know the difference.
Quand ils me regardent ici, ils voient un Indien ou un "Paki".
Don't even look at me.
Ne me regarde pas.
You don't even look at me when we talk.
Tu ne me regardes même pas quand on parle.
- Don't even look at me.
Je t'interdis de me regarder!
Don't even look at me.
Ne me regardez pas.
Lady, look at me. I don't even know where I am half the time.
Ecoute, ma petite, la plupart du temps, je sais même pas où je suis.
But when I take a straight job, bank teller, waitressing, whatever I feel so defeated, I don't even want her to look at me.
Mais quand j'ai un boulot régulier, caissière de banque, serveuse... je me sens vaincue. Je ne peux pas soutenir son regard.
If people I don't even know look at me and want to fuck me it means I really have a shot at being a model, which is great.
Si des gens que je ne connais pas veulent me baiser, ça veut dire que je peux devenir mannequin, ce qui est génial.
Don't even look at me.
Et, surtout, ne me regarde pas.
I don't even like macaroni salad... but look at me!
Je n'aime même pas les macaronis.
Don't even look at me.
Ne me regarde même pas.
Don't look at me, I don't even want to talk about it.
Ne me regarde pas. Je veux pas en parler.
Look, Mr. Cowan, I may be stubborn at times and late to work often and I don't always know when to shut up, like right now but, trust me, even if I told you the truth, you wouldn't believe me
Ecoutez, Mr. Cowan, je peux être têtue parfois et être en retard dans mon travail et je ne sais jamais quand je dois me taire, comme en ce moment mais, ayez confiance en moi, si jamais je vous disais la vérité, vous ne me croiriez pas
Don't even look at me!
Ne me regarde pas.
Don't even look at me.
Et ne me regardes même pas!
You don't even look at me when I speak to you.
Tu me regardes même pas quand je te parle.
You don't even look at me.
Tu ne m'as même pas regardé.
Conservatories don't even look at SAT scores, piano gets me free.
Les conservatoires ne regardent pas les notes du test.
Don't look at me and don't put that shit in my chilli. But the bigger question is, "Why Senator Perry?" He says he doesn't know why, and he's never even heard of Bright Sky.
Je vais voir 3 cadavres Synthétiques si vous me dites pas où sont Sarah,
I don't love her the way she needs to be loved and I don't even see a future for us, but then I look at my little boy sitting across from me, and I think I'd suffer any torture to be with him for all the minutes of his life.
Je ne l'aime pas comme elle a besoin d'être aimée et je ne vois pas d'avenir pour nous. Puis je regarde mon petit garçon assis en face de moi et je suis prêt à supporter la torture pour être avec lui chaque minute de sa vie.
Don't even look at me.
Ne me regarde surtout pas.
Don't even look at me exceptNwhen you have business with me.
Ou plutôt, ne me regardez pas lorsque ce n'est pas nécessaire.
Don't even ask what I'm thinking when I look at you.
Ne me demande même pas à quoi je pense quand je te regarde.
Don't even look at me.
Pourquoi tu me regardes?
So unless you want your flu to be fatal, don't look at me, don't talk to me, don't even think about me.
Alors à moins que vous vouliez que votre grippe vous soit fatale, ne me regardez pas, ne me parlez pas, ne pensez même pas à moi.
In fact, don't even fucking look at me!
Plus même. Cesse de me regarder.
I'm sure right now you don't even want to look at me.
Je suis certain que maintenant tu ne veux même plus me regarder.
He's just everything to me, and he doesn't even look at me, but I don't care. 'Cause I love him to bits. And I hope to God he won't remember me saying this.
Il est tout pour moi, et il ne me regarde même pas mais je m'en fiche, car je l'aime profondément, et je prie pour qu'il ne se rappelle pas de ça.
Look, you don't... you can't even look at me.
Tu ne peux même pas me regarder.
Don't even look at me.
C'est pas la peine de me regarder.
You don't even have to look at me.
Tu n'es même pas obligée de me regarder.
Look at those eyes with that "don't even try lying to me,'cause I can literally see right through you" look!
Regardez ce regard qui dit : "N'essaie même pas de me mentir, parce que je peux littéralement voir à travers toi!"
Huh? I don't even cry, and look at me.
D'habitude, je pleure jamais.
Don't even look at me.
Et ne me regarde pas.
Look, that night I got high at the hotel, I don't even remember much.
Ecoute, cette nuit-là, à l'hôtel, j'étais défoncé je ne me souviens pas de grand chose.
- Don't even look at me. - DELIA : Hey!
- Tu ne veux pas le savoir.
Don't look at me. I never even had a cat.
Ne me regarde pas, j'ai même pas eu de chat.
I know when people look at me, all they see is the gun and the badge. You don't even... When I have them.
Je sais que les gens ne voient que le flingue et l'insigne... quand je les porte!
You don't even look at me anymore.
Tu me regardes même plus.
No, don't you even look at me!
Ne me regarde plus jamais.
Well, you sat there all night with some creepy gay guy clearly watching you, you don't say a word, you don't look at the stage, and worst of all, you haven't even looked at me.
Eh bien... vous avez pas bougé de la soirée, malgré cet homo bizarre qui vous matait, sans dire un mot, sans regarder la scène. Et surtout, sans me regarder.
- Don't look at me, I can't even grow a mustache.
- Me regarde pas, j'ai même pas de moustache.
You don't even look at me.
Tu ne me regardais même pas.