Don't get any ideas Çeviri Fransızca
271 parallel translation
Don't get any such corny ideas.
Quelles idées nulles!
Don't get any ideas.
Ne faites pas les malins.
And remember, don't get any ideas.
Et rappelle-toi, ne te fais pas d'idées.
Don't get any more ideas like that, will you?
Si tu as d'autres idées comme ça, garde-les.
Don't get any cute ideas.
Pas d'idées déplacées.
And don't get any cute ideas.
Ne te mets pas des idées folichonnes en tête!
Yeah? Well, don't get any ideas you're through with us.
Ne crois pas être quitte envers nous.
Don't get any big ideas. She called me her boyfriend too.
Moi aussi, elle m'a appelé son fiancé.
So don't get any ideas about leaving town.
Aussi n'envisagez pas de quitter la ville
Don't get any ideas.
Essaye pas de jouer au malin.
Don't get any ideas, because I'm not afraid to use this.
Pas de faux mouvements, car je n'hésiterai pas.
Don't get any wrong ideas.
Ça commence. Ne vous méprenez pas.
Don't get any wrong ideas.
Ne te mets pas d'idées en tête.
But don't get any wrong ideas about me.
N'allez pas vous faire de fausses idées à mon propos.
Don't get any ideas on turning this into a country club.
N'allez pas vous imaginer que c'est devenu un centre de loisirs.
Don't get any wrong ideas about me. I don't shove around this easy.
Ne crois pas que c'est si facile de me bousculer.
You're not, and don't get any ideas about forcing yourself.
Tu n'es pas ma femme, que ce soit bien clair.
Listen, you boa constrictor. Don't get any fancy ideas about the future.
Ne vous faites pas d'idées, boa constricteur!
Don't get any funny ideas.
Pas de blague!
Don't get any high school ideas, sonny.
Ne sois pas immature, fiston.
And don't get any foolish ideas in your head, Vicki.
Et pas de conneries, Vicki...
Don't get any ideas, Judy. I'm not the marrying kind.
Ne vous faites pas d'idees, je ne suis pas du genre a me marier!
Don't get any ideas. We can't let anything go haywire.
Ce n'est plus Ie moment!
Just don't get any ideas once the gold's in our hands.
Mais ne te fais pas d'idées, quand on aura mis la main sur l'or.
Don't get any moony ideas in that head of yours.
Sortez vos rêveries de votre tête.
- We'll see that they don't get any ideas.
- On va les surveiller.
- Look, don't get any funny ideas.
- Ne cherche pas les ennuis.
So don't get any ideas about leaving in a hurry. - I'll stay.
Alors tâchez de ne pas déguerpir.
Now, don't get any ideas about night watchmen.
Te fais pas d'idée à propos des veilleurs de nuit.
You just stay put, and if you get any ideas about getting away... if the Indians don't kill you, I will.
Bouge pas, c'est tout. Et si tu penses à t'enfuir... si Ies Indiens te tuent pas, je Ie ferai.
Don't get any ideas about dying on me.
T'imagines pas que tu vas me crever dans Ies bras?
Don't get any foolish ideas.
Ne fais pas l'idiot.
No matter how long I'm gone, don't get any ideas that I'm dead.
Aussi longue que soit mon absence, ne croyez pas que je suis mort.
So don't you get any ideas. You just stay right on my wing.
Et vous continuerez à me couvrir.
And don't get any funny ideas.
Et pas d'entourloupe.
- Now don't get any ideas, Miss Kubelik.
- N'allez pas faire de bêtises, Mlle Kubelik.
Don't you get any wrong ideas about Patterson, Lieutenant.
Ne vous méprenez pas au sujet de Patterson.
However... Now, please don't get any ideas.
Ceci dit... ne tente pas de coup fourré.
Don't you get any ideas about him.
Ne te monte donc pas la tête.
Don't get any ideas.
Ne me regarde pas ainsi.
Just admit it, you know. All right. Oh, and don't get any spectacular ideas.
Il est professionnel jusqu'au bout des ongles.
And don't get any ideas, or you'll regret it.
Et pas d'histoires... sinon, vous le regretterez.
Don't get any funny ideas.
Va pas t'imaginer des choses...
Don't get any silly ideas about this ridiculous-looking bed jacket.
N'allez rien imaginer sur cette veste ridicule.
Don't get any ideas about squeezing it, either.
- T'avise pas de le presser.
Now, don't you get any foolish ideas that magic will solve all your problems. Because it won't!
En tout cas, ne pense pas que tout s'arrange avec la magie et qu'elle résout tous les problèmes, parce que c'est faux!
Don't get any funny ideas, Minami.
Minami, t'excite pas.
Don't get any ideas, P.J., we intend to keep him.
Ne vous faites pas d'idées, P.J., il reste ici.
Don't forget, I'll shoot both of you... without hesitation if I you get any ideas about following me.
Et je vous jure que je vous tuerai à la moindre tentative de me suivre.
Don't get any big ideas.
- Alors ne rêvez pas trop.
Don't get any ideas about closing the door on me. I'm liable to just blow one of your ears off. Unless I miss and hit one of your pretty eyes.
Et pas question de me fermer la porte au nez, ou je vous fait sauter une oreille... ou un de vos jolis yeux.
don't get cocky 53
don't get caught 46
don't get me wrong 804
don't get ahead of yourself 30
don't get in my way 25
don't get up 280
don't get it 44
don't get your hopes up 71
don't get lost 25
don't get nervous 22
don't get caught 46
don't get me wrong 804
don't get ahead of yourself 30
don't get in my way 25
don't get up 280
don't get it 44
don't get your hopes up 71
don't get lost 25
don't get nervous 22