Don't look so worried Çeviri Fransızca
85 parallel translation
Don't look so worried, Paula.
Ne t'inquiète pas.
Georgie, don't look so worried.
Georgie, ne prends pas cet air préoccupé.
Don't look so worried, Montazgo... You've got the arsenic, the maps, brass, a tithe of the sea, the rose wood...
Ne prenez pas cet air inquiet, Montazgo... vous avez l'arsenic, les cartes, le laiton, la dîme de la mer, le bois de rose...
Don't look so worried, Kenneth. It's really almost the opposite.
Ne t'inquiète pas, c'est presque l'inverse.
Don't look so worried, man. I've managed to persuade the chief cashier to give you a leg up.
J'ai réussi à vous obtenir un meilleur poste.
Well, don't look so worried.
N'ayez pas peur.
Don't look so worried, Lee.
Souriez Lee!
You don't have to look so worried.
Ne vous inquiétez pas.
You don't have to look so worried.
N'ayez pas l'air si inquiet.
Don't look so worried.
N'ayez pas l'air si inquiète.
Well, don't look so worried, Nicky.
Quand il amènera l'argent, invitez-le à l'enchère de ce soir.
Come on, don't look so worried. After all, you won your point last night.
N'ayez pas l'air inquiet, vous avez triomphé hier.
Don't look so worried, baby. We're all nice guys.
Ne t'inquiète pas bébé, on est tous des types gentils.
But don't look so worried, my darling girl.
Ne soyez pas inquiète, chérie.
Don't look so worried.
Détendez-vous.
Don't look so worried.
Tout ira bien.
Don't look so worried.
Ne soyez pas si inquiète.
Look Norman, if you're so worried, why don't you go upstairs and help the captain steer the boat?
Pourquoi tu ne vas pas aider le capitaine à barrer?
Don't look so worried, Chief.
N'ayez pas l'air si inquiet, chef.
Oh, don't look so worried, Jamie told me all about it.
Relax!
And don't look so worried, Snyder.
Et n'ayez pas l'air si inquiet, Snyder.
Don't look so worried.
Ne vous inquiétez pas.
Don't look so worried, all right?
Tout se passera bien. Ne vous inquiétez pas.
Don't look so worried! I'm okay.
Ne t'inquiète pas, ça va.
Don't look so worried, Hugh.
N'aie pas l'air si inquiet, Hugh.
Don't look so worried, sweetheart.
Ne fais pas cette tête, mon lapin.
Don't look so worried.
N'aie pas l'air si inquiet.
Hey, junior slayers, don't look so worried.
Ne faites pas cette tête, les bébés tueuses.
Don't look so worried.
Ne t'inquiète pas.
Don't look so worried.
Ne sois pas si inquiet.
- Don't look so worried.
- Fais pas cette tête
Don't look so worried
Anna, ne t'inquiète pas.
Look, don't be so worried.
Arrête de t'inquiéter.
I don't know why you look so worried.
Je ne sais pas pourquoi tu sembles si inquiète.
Hey. Don't look so worried.
Ne t'inquiète pas.
Hey, don't look so worried.
Ne fais pas cette tête.
I have good days and bad days, but don't look so worried I'm not dying today.
Il y a des jours avec et des jours sans. Soyez tranquille, je ne mourrai pas aujourd'hui.
And don't look so worried! You've got Manchester's finest looking after you.
Et détendez-vous, la fine fleur de la police veille sur vous.
Don't look so worried.
Ne soyez pas si inquiet.
And don't look so worried.
Ne fais pas cette tête.
Don't look so worried. My fever broke.
Au fait, ma fièvre est tombée.
- Don't look so worried.
- N'êtes-vous pas inquiet?
Don't look so worried.
Te tracasse pas.
Don't look so worried, sir, I've hanged hundreds of people and we'll have you out of here in no time.
Ne soyez pas inquiet, j'ai pendu des centaines de personnes, ça sera fini en un rien de temps.
Don't look so worried.
Je ne lui parlerai pas de cet entretien.
Don't look so worried.
N'aie pas l'air si inquiète.
Don't look so worried, Merlin.
Détends-toi, je plaisante.
Don't look so worried, Merlin.
Souris, Arthur a gagné.
Well, don't look so worried, Number Two.
Détends-toi, Numéro Deux.
Don't look so worried, Alvo.
Ne sois pas inquiet.
Don't look so worried.
Ne t'inquiètes pas.
don't look up 32
don't look at me 835
don't look back 187
don't look away 37
don't look down 124
don't look so sad 30
don't look around 16
don't look at the camera 19
don't look at me like that 376
don't look 624
don't look at me 835
don't look back 187
don't look away 37
don't look down 124
don't look so sad 30
don't look around 16
don't look at the camera 19
don't look at me like that 376
don't look 624
don't look now 88
don't look at me that way 34
don't look at it 60
don't look at him 101
don't look so surprised 67
don't look like that 47
don't look at her 62
don't look at that 31
don't look at them 36
don't look so glum 24
don't look at me that way 34
don't look at it 60
don't look at him 101
don't look so surprised 67
don't look like that 47
don't look at her 62
don't look at that 31
don't look at them 36
don't look so glum 24
don't look so shocked 32
don't play games 34
don't be silly 1150
don't be 1026
don't worry 18301
don't 13731
don't you 9508
don't leave me here 98
don't try this at home 21
don't fuck with me 157
don't play games 34
don't be silly 1150
don't be 1026
don't worry 18301
don't 13731
don't you 9508
don't leave me here 98
don't try this at home 21
don't fuck with me 157
don't be late 287
don't be a stranger 86
don't be a pussy 41
don't worry about it 3159
don't be so hard on yourself 105
don't cry 1202
don't forget me 61
don't beat yourself up 132
don't call me 195
don't be sad 190
don't be a stranger 86
don't be a pussy 41
don't worry about it 3159
don't be so hard on yourself 105
don't cry 1202
don't forget me 61
don't beat yourself up 132
don't call me 195
don't be sad 190
don't go far 26
don't touch me 1540
don't be shy 514
don't you dare 523
don't be afraid 1221
don't forget 829
don't forget it 61
don't follow me 120
don't be sorry 259
don't ask me 220
don't touch me 1540
don't be shy 514
don't you dare 523
don't be afraid 1221
don't forget 829
don't forget it 61
don't follow me 120
don't be sorry 259
don't ask me 220