Don't play games Çeviri Fransızca
623 parallel translation
Don't even think about going back and hiding in a pension in Yangpyeong to play video games.
Ne pensez pas retourner vous cacher en pension à Yangpyeong pour jouer aux jeux vidéos.
Don't play games with me.
Ah! dis donc ne fais l'idiot hein!
I've decided I don't want to play any more games with human beings as objects. It's kind of sordid when you think of it, when you think it over.
Je ne jouerai plus à des jeux où les hommes sont des objets, c'est un peu sordide, quand on y réfléchit.
C'mon briny marlin, don't play games.
Bas les masques, on est entre nous.
We don't need to play any games with it tonight.
Nous n'avons pas besoin de jouer avec ce soir.
Come on. Don't play any games.
À quoi joues-tu?
You like to play games, don't you?
Vous aimez les plaisanteries, hein?
I don't like people who play games.
J'aime pas qu'on se foute de moi.
I don't play much with them. They play silly games.
Je ne joue pas beaucoup avec eux.
Don't you ever play games? Oh, yes.
Ne joues-tu jamais?
Don't you guys know by now you can't play games with me?
Vous ignorez encore qu'on ne joue pas avec moi?
Don't you play games with me Ned Jackson.
N'essayez pas de me déjouer, Ned Jackson.
- Don't play games!
j'aime pas qu'on se moque de moi!
If I only could but it's better not to play games with those guys they don't ask questions, for them you're a deserter and that's it...
Si je pouvais... Mais ces gens-là se fichent de ce qu'on pense de la guerre. C'est une désertion.
I don't like the games you play!
Vos méthodes me déplaisent!
We don't have to play parlour games getting to the point.
Plus de marivaudage... Droit au but.
Now, don't you play games with me, Brax.
Ne jouez pas avec moi, Brax.
Don't ask me, honey. I only play games.
Là, vous m'en demandez trop.
Don't play games with me.
Ne jouez pas à cela avec moi.
Don't play games with me, or you'll be sorry!
Ne te moque pas de moi ou tu vas le regretter!
I apologize, Sir Arthur. I don't think he came here tonight to play games.
Je crois que Son Altesse n'est pas venue ici pour jouer.
- Don't play games.
A propos de toi.
Don't play games with me.
Ne faites pas semblant.
- You know him, don't you? - Who? Don't play games.
Excusez à cette heure...
I don't want to play fancy games with this gringo coronel.
Je ne veux pas jouer à ce petit jeu avec ce coronel gringo.
Don't play games with me, Labiche.
Ne vous fichez pas de moi!
You know it and I know it so don't let's play games.
Vous le savez aussi bien que moi.
Don't play games with Eddington.
Ne fais pas joujou avec Eddington.
Don't you know why you don't like to play games any more?
T'es-tu demandé pourquoi tu n'aimais plus jouer à des jeux comme avant?
I don't wanna play games or eat or dance or anything.
Je ne veux ni jouer, ni manger, ni danser.
We don't want to play your games.
On ne veut pas jouer.
And he don't half love it when I play games with him.
Et il adore quand je joue avec lui.
I got no time to play games Clanton why don't you just shut up.
J'ai pas le temps de jouer, Clanton. Pourquoi tu la fermes pas?
How the Toymaker expects us to play his crazy games when he locks all the doors, I don't know.
STEVEN : Comment veut-il qu'on joue s'il ferme toutes les portes?
I don't play card games.
Je ne joue pas aux cartes.
Don't play games with me.
Ne joue pas avec moi.
Hey, just don't play games with me.
Ne joue pas avec moi.
Don't play games with me. I know what your business is.
Ne jouez pas avec moi, je connais vos affaires.
- Don't play any games with me.
- Ne jouez pas au plus fin avec moi.
Don't need to play games with me
Cessons cette comédie.
Don't play games with me.
Ne joue pas à ce jeux avec moi.
Don't play games with me.
Ne joue à ce jeu pas avec moi.
I don't want to play games!
Je ne veux pas jouer!
Don't play games with me.
Pas de ce jeu-là avec moi.
- Now, look. - Don't play games with me.
Ecoutez, ne vous fichez pas de moi.
Don't play games.
C'est pas le moment de plaisanter.
Left on the highway, don't play games!
- Sur la départementale!
Don't play games with me.
Ne joue pas avec ça...
Lewis, don't play games with these people.
Ne plaisante pas avec ces gens.
I don't play games for the sport!
Je ne joue pas pour m'amuser!
Come, come, don't play games with me, my lord of buckingham.
- Ne jouez pas à ce jeu avec moi, Lord Buckingham.
don't play games with me 78
don't play with me 56
don't play dumb with me 47
don't play me 26
don't play dumb 133
don't play stupid 19
don't play innocent 18
don't play 20
games 152
don't be silly 1150
don't play with me 56
don't play dumb with me 47
don't play me 26
don't play dumb 133
don't play stupid 19
don't play innocent 18
don't play 20
games 152
don't be silly 1150
don't be 1026
don't worry 18301
don't 13731
don't you 9508
don't look up 32
don't look at me 835
don't leave me here 98
don't try this at home 21
don't fuck with me 157
don't be a stranger 86
don't worry 18301
don't 13731
don't you 9508
don't look up 32
don't look at me 835
don't leave me here 98
don't try this at home 21
don't fuck with me 157
don't be a stranger 86
don't be late 287
don't worry about it 3159
don't be a pussy 41
don't be so hard on yourself 105
don't cry 1202
don't forget me 61
don't be sad 190
don't call me 195
don't beat yourself up 132
don't touch me 1540
don't worry about it 3159
don't be a pussy 41
don't be so hard on yourself 105
don't cry 1202
don't forget me 61
don't be sad 190
don't call me 195
don't beat yourself up 132
don't touch me 1540
don't be shy 514
don't go far 26
don't be afraid 1221
don't you dare 523
don't forget 829
don't forget it 61
don't follow me 120
don't be sorry 259
don't ask me 220
don't go far 26
don't be afraid 1221
don't you dare 523
don't forget 829
don't forget it 61
don't follow me 120
don't be sorry 259
don't ask me 220