Don't say Çeviri Fransızca
34,112 parallel translation
Don't say it!
Ne le dis pas!
Okay, look, you don't have to say anything.
Écoutez, vous n'avez pas besoin de parler.
Maybe don't say "shoplifting" so much while you're shoplifting.
Ne dis pas autant "voler à l'étalage" quand tu t'apprêtes à le faire.
Shh! Don't say my name!
Ne dit pas mon nom!
Don't say that name around here.
Ne prononce pas ce nom ici.
I don't know what to say.
Je ne sais pas quoi dire.
Do yourself a favor, don't say anything.
Faites-vous une faveur, ne dites rien.
And I know you told me don't say anything, but I've had two gin and tonics, and everybody knows that's my talking juice.
Et je sais que tu m'as dit de tenir ma langue mais j'ai bu deux gin tonic, et tout le monde sais que ça me fait parler.
You don't have to say that.
Tu as pas à dire ça.
I'm so angry that I don't even know what I'm gonna say to her!
Je suis tellement énervée que je sais même pas ce que je vais lui dire!
I don't know how many ways I can say no.
Je ne sais pas de combien de façon je peux dire non.
Then why don't you say that?
Pourquoi tu ne dis pas ça?
All right, Ma, you don't have to say anything else.
Ok, maman, tu n'as rien à ajouter.
I'm gonna say something, and I don't want it to go to your head.
Je vais dire quelque chose, et je ne veux pas que tu prennes la grosse tête.
Hey, don't even say it.
Hey, ne le dit pas.
Don't say yes to him.
Ne lui dis pas oui.
- But don't say...
- Mais ne dis pas...
And, Troy, I don't know what to say.
Et, Troy, je ne sais pas quoi dire.
Whatever it is you're trying to say, why don't you just say it?
Quoi que tu essayes de dire, pourquoi ne pas le dire?
I really don't know what to say, Libby.
Je ne sais vraiment pas quoi dire.
I just... I don't know how to say goodbye.
C'est juste... que je ne sais pas comment dire au revoir.
- Howell, don't say anything.
Ne dites rien.
I don't know if I should say.
C'est un peu honteux.
I don't always say it, but I believe in you!
Je le dis rarement, mais je crois en toi!
Uh, I don't even know what to say.
Je ne sais même pas quoi dire.
Don't say there's an emergency.
Ne me dis pas que tu as encore une urgence.
You say you believe, but you don't follow the true faith!
Toi, tu te prétends croyant, tu vis même pas dans la vraie foi!
People say it's barbaric, but if we don't, it looks like a pig in a blanket.
Les gens disent que c'est barbare, mais si on ne le fait pas, ça ressemble à un cochon emmailloté.
" Don't say anything.
" Ne dis rien.
I don't say this very often, but your lawyer should tell you to talk less.
Je ne le dis pas souvent, mais votre avocate devrait vous conseiller de parler moins.
I don't get a say in this?
Je n'ai pas mon mot à dire?
Meredith, don't say a word.
Meredith, ne dis pas un mot.
Don't even say daughter.
Ne dites pas fille.
Don't say that.
Ne dites pas cela.
Kids don't say that, Grandpa.
Les enfants ne disent pas que, grand-père.
Don't say that.
Ne dis pas ça.
Everything you say or don't say can be brought up at trial.
Tout ce que vous dites ou ne dites pas peut être utilisé lors du procès.
Look, you say you're such a stallion in the sack, why don't you go in there and prove it?
Vous dites être un étalon au lit, pourquoi ne pas le prouver?
Don't say anything.
- Ne dis rien.
I don't know how to say this, but I had a feeling that something terrible could've happened today.
Je ne sais pas comment le dire, mais j'ai le sentiment que quelque chose de terrible aurait pu arriver aujourd'hui.
You walk up to Uncle Pete and say, "Don't come tonight because you're an asshole?"
Tu t'approches d'oncle Pete et tu dis, "Ne viens pas ce soir parce que tu es un trou du cul?"
So I don't know what you want me to say, and I don't know what you want me to do.
Donc je ne sais pas ce que tu veux que je dise, et je ne sais pas ce que tu veux que je fasse.
And I got to say I really hope that's not true, don't you?
J'espère vraiment que ce n'est pas vrai, pas vous?
I don't care what my parents say.
Je me fiche de ce que mes parents disent.
She's really embarrassed, so don't say anything.
Elle est vraiment gênée, donc ne dis rien.
Don't say that to him.
Mais ne le lui dîtes pas.
Don't say that to anyone.
Ne dit ça à personne.
You know,'cause when you order one there, they don't say, "Hey, guess what happened to me!"
Quand on commande là-bas, ils disent pas, "Devine ce qui m'est arrivé!"
Max, don't say "dumped."
Max, ne dis pas "largué".
But don't say I didn't warn you. Okay?
Mais ne dis pas que je ne vous ai pas prévenu.
Please don't say "Back to School".
S'il te plait, ne me parles pas de "Retour à la Fac".