English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ D ] / Don't say anymore

Don't say anymore Çeviri Fransızca

301 parallel translation
Now you don't say anything anymore.
Vous ne dites plus rien.
I should greatly prefer not to say anymore, especially as we don't believe the stories. No, we don't.
Je préférerais ne rien dire de plus.
Please, angel of God... don't say anymore.
Je vous en prie, ange du ciel, n'en dites pas plus.
Rest. Don't say anymore.
Reposez-vous.
Don't let's say anymore about it.
Ne parlons plus de ça.
- Don't say anymore.
- N'en rajoute pas.
I don't want to look at him anymore. Say, you know, I thought you were getting kind of stuck on him.
Je croyais que tu t'attachais à lui.
- I don't have to do what you say anymore!
J'ai pas à t'obéir.
- Why don't you just say it like it is : "Danny, I don't love you anymore."
- Pourquoi vous ne dites pas la vérité :
You don't say hello anymore?
Vous ne me dites plus bonjour?
And say, listen, don't call me anymore today.
Et ne téléphone plus!
Don't say anymore.
N'en dites pas plus.
I'll say to her, "What's the use? You and I don't get on anymore."
Je lui dirai qu'elle et moi, ça ne peut plus durer.
No. You don't say "dum geit" anymore?
Tu ne dis plus : "Dam gjett?"
Let it go, Gus, don't say anymore about it.
Laisse tomber, Gus, n'en parlons plus.
I don't know what to say anymore.
Je ne comprends pas.
I don't know if I can say it now... but if I think of it anymore I won't be able to say it at all, I think.
Je ne sais pas si j'arriverai à le dire maintenant, mais si j'y pense encore, je ne serai jamais capable de le dire.
- Don't say anymore.
- Ne dites plus rien.
- I don't believe it anymore. - Don't say that.
Ne dites pas ça.
I just don't seem to have anything to say to 20-year-old girls anymore.
Je n'ai rien à dire aux jeunes.
Don't say anymore.
Je ne veux pas le savoir.
I don't know what to say to you anymore.
Je ne sais plus quoi te dire.
So don't say anymore.
Alors n'en dis pas plus.
I really don't serve meals anymore, not for two years, but I couldn't say no to your wife.
Je ne fais plus pension depuis deux ans, mais comment dire non à votre femme?
- Don't say anymore I, too, shall die.
Sans toi, je ne peux... N'en dis pas plus! Je mourrai aussi.
- Don't you say hi anymore?
- On ne salue plus les amis?
I've heard everything you had to say and I don't wanna talk about it anymore.
J'ai entendu vos arguments. Je ne veux pas en discuter.
Farmers say nowadays : 'Seasons don't exist anymore!
- Les paysans disent qu'il n'y en a plus, de saison.
I think you must be facing death then, when you can't put your faith in men anymore,... if you can leave God aside,... only then you can say that you don't believe.
Je pense que... c'est seulement face à la mort, quand on espère plus rien des hommes, qu'on sait si on peut se passer de Dieu. Alors, on peut dire qu'on ne croit pas.
From people who don't even say hello anymore?
Loin des gens qui te saluent plus!
I know, but I've got something I have to tell you, and I know you're not going to like it and I don't like saying it, but if you let me say it I'll go away and won't bother you anymore.
Je sais, mais j'ai quelque chose à vous dire, etje sais que ça ne vous plaira pas. Si vous me laissez le dire, je partirai etje ne vous embêterai plus.
I'm sorry. - Don't say anymore.
- N'en dis pas plus.
You say you'll cure me when we get to Tar... but I don't believe you anymore.
Tu dis me guérir en arrivant à Tar, mais je ne te crois plus.
- Don't say anymore, please!
- Taisez-vous!
Don't say anymore
N'en parlons plus.
All I can say is... Oh, rats, I don't even remember anymore.
Ce que je voulais dire... j'ai oublié.
You say you don't want make this movie anymore
Tu dis que tu ne veux plus faire ce film...
Are you trying to say you don't love me anymore?
Tu veux dire que tu ne m'aimes plus?
I won't say anymore, don't worry
Je n'en parle plus, ne t'en fais pas.
I don't believe anything you say anymore!
Je ne vous crois plus!
I don't care, man. I don't care what they say anymore.
Ce qu'ils disent m'est égal.
If as you say, our lawyers have signed this wretched lease, and if you promise to put back everything just as it was at your own expense you may keep the apartment and if you don't want it anymore, just tell me and I'll reimburse you for the painting
Si, comme vous le dites, nos avocats ont signé ce foutu bail, et si vous promettez de tout remettre en état à vos frais, vous pourrez garder l'appartement. Si vous n'en voulez plus, je vous rembourserai le tableau.
- I don't want to say anymore, okay?
Je ne veux rien dire de plus.
I don't want to say anymore but I hope that is understood, young woman.
Je ne veux pas en dire plus, mais j'espère que c'est compris, jeune femme.
Say, there's a pool where I live and I don't have a roommate anymore.
Chez moi, il y a une piscine et ma colocataire est partie.
All right, let's say due to telepathic phenomenon, you've found the body of that poor woman. Now, don't think about it anymore.
Par un phénomène de télépathie, tu as trouvé le corps de cette malheureuse.
They say people don't believe in heroes anymore.
II paraît que les gens ne croient plus aux héros.
I don't believe anything you say anymore!
Je ne crois plus rien de ce que tu dis!
And all in order to say that you don't have a badge anymore.
Tu sais, t'as plus ta plaque.
If you don ´ t want to work here anymore, just say it.
Si tu ne veux plus travailler ici, il suffit de le dire.
Don ´ t say things like that anymore.
Et ne dis plus des choses pareilles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]