Don't worry Çeviri Fransızca
56,116 parallel translation
Don't worry, Swan. I'll make sure Aladdin doesn't get into too much trouble.
Je vais vérifier qu'Aladdin n'ait pas de problèmes.
Don't worry so much.
Ne t'inquiète pas tant.
Don't worry.
Ne vous inquiétez pas.
Don't worry, it's on me.
Ne t'en fais pas, c'est pour moi.
Oh, Oleg. Yeah, well, the good news is, you don't have to worry about selling it.
En fait, la bonne nouvelle est, que tu n'as pas à t'inquiéter pour la vente.
But don't worry, I'll get out of the apartment tonight.
Mais t'inquiète pas, je serai pas à l'appartement cet nuit.
Don't worry, all the rest works perfectly at Chauffinor's.
Ne vous inquietez pas, tout le reste fonctionne bien chez Chauffinor.
- Don't worry.
- Pas de soucis.
Calm everybody down and don't worry, the contract will be signed.
Calmez les esprits et assurez-vous que la vente aura bien lieu.
Don't worry.
T'inquiètes pas.
Don't worry.
T'en fais pas.
All right, don't worry.
Ne vous inquiétez pas.
But- - uh, but don't worry, man, you could tackle anybody on the beach,
Mais... mais pas d'inquiétudes, vous pouvez attaquer quiconque sur la plage,
- Huh? Don't worry about collateral damage this time.
Cette fois, t'en fais pas pour les dommages collatéraux.
- Nah, don't worry about it. Don't worry.
- Non, ne t'inquiète pas pour ça.
Don't worry about it.
Ne t'inquiètes pas pour ça.
Hey, don't worry, Dad, you're a winner for even showing up
Hé, ne t'inquiètes pas, Papa, c'est déja bien de venir
Don't worry, baby.
T'inquiète, choupinette.
Don't worry, Eep.
Ne t'inquiète pas, Eep.
Hey... Don't worry. I've been practicing.
Hé, vous en faites pas, je me suis entraîné.
Don't worry, Mom. It's just a baby.
T'inquiète pas, maman, c'est un bébé.
Don't worry.
T'inquiète.
Don't worry. I'm totally in control of this situation.
T'inquiète, je contrôle totalement la situation.
But don't worry.
Mais t'inquiète.
Don't worry, fella, just sit tight, and I'm gonna get you some help.
Ne t'inquiète pas, mon ami, ne bouge pas, et je vais te chercher de l'aide.
Don't worry.
Ne t'inquiètes pas.
Don't worry.
Ne t'en fais pas.
I'm so sorry for your loss, Emily, but don't worry, you won't have to do anything.
Mes sincères condoléances, Emily, Ne vous en faites pas, vous n'avez rien à faire.
You don't have to worry about me, too.
Tu n'as pas à te faire de soucis pour moi.
Look, don't worry about me, King.
Écoute, ne t'inquiètes pas pour moi.
Don't worry, I'm on it!
Ne t'inquiètes pas, je suis dessus.
Don't worry about Darrell.
Ne t'inquiètes pas pour Darrell.
Look, Melody... you don't have to worry about him anymore, I promise.
Écoute, Melody... tu n'as plus à te soucier de lui maintenant, je te le promets.
Don't worry, we'll find it.
Ne t'inquiète pas, nous allons le trouver.
Don't worry about it.
Pas d'inquiétude à propos de ça.
Looks like you don't have to worry about that blasted river water, do you?
On dirait que tu n'as pas à t'inquiéter de l'eau de cette fichue rivière.
Don't you worry about that.
Ne vous en faites pas.
Don't worry about the security.
Pas d'inquiétude pour la sécurité.
But don't worry about that.
Mais ne vous en faites pas.
Don't worry. Go on. Get out of here.
Allez, fichez le camp.
- This stuff is totally safe, don't even worry about him. He's having
- Ce truc est totalement inoffensif, ne t'inquiète pas pour lui.
Don't worry about anything.
Ne t'inquiète pas.
- Don't worry about it, but Hephaestus.
Salut, la Cendrillon végétalienne... Dur à prononcer, Héphaïstos.
Don't worry about that.
T'en fais pas.
Don't you worry. - I'm like- - - Mmm-hmm.
T'inquiète pas.
Don't worry.
Ça va aller, ne t'inquiète pas.
We got this, man. Don't worry about it.
On est bien, ne tâ € ™ inquià ¨ te pas.
Don't worry.
Ne t'inquiète pas.
Yeah. Eh, well, don't worry about me.
Ne t'inquiète pas pour moi.
Don't worry...
Pas d'inquiétude.
Don't worry.
T'inquiète pas.