Dores Çeviri Fransızca
316 parallel translation
I told them my ideas as I lay stretched across my bed, and we had golden dreams.
Je leur racontais mes idees etendu sur mon lit, et nous faisions des reves dores dans la fumee bleue de ma pipe.
I came past the town hall when the city elders drove up in their coaches for some festivity.
Je passais devant le Municipium, au moment oû, pour quelque banquet ou quelque festivité, les pères de la ville arrivaient en carrosses dorés.
Do you remember, Signorina, a rider this morning, his black horse took fright at the sight of the coaches.
Vous rappelez-vous, Signorina, un cavalier aperçu ce matin, dont le cheval s'est cabré à la vue des carrosses dorés?
the West was won... and those who came for treasure found it in harvests of golden grain!
L'Ouest fût conquis. Et ceux qui vinrent pour dénicher un trésor l'on découvert dans la récolte de grains dorés!
"... lots o'gold tassels an'plumes... "
"Plein de glands dorés et de plumes..."
Fish, golden fish!
Poissons, mes beaux poissons dorés!
The golden streams of Egypt never run dry.
les flots dorés d'Egypte ne sont jamais à sec.
He was so handsome. In his blue apron. His arms all golden.
Il était beau... avec son tablier bleu, ses bras dorés... sa mèche qui tombait toujours.
And I buy a little two-place gold candlestick I see there... that I take to church, and I light candles for my father's birthday. 3rd this month, August.
J'achèterai deux cierges dorés et j'irai les mettre pour l'anniversaire de mon père, le 3 août.
# Such golden hair I ne'er did see with lips to shame a cherry
Des cheveux aussi dorés, je n'ai jamais vu. Des lèvres plus rouges que les cerises
And if you mention gold temples again to me... I'll tear the back right off you with a shovel.
Et si tu me reparles de temples dorés, je te démonte le dos avec une pelle.
They're laying golden rails in Heaven.
Ils installent des rails dorés au paradis.
A sharp edge, to cut the gold buttons off the Spanish captain's doublet.
Une bonne lame pour couper les boutons dorés espagnols.
"While they were away, a little girl called Goldilocks, because of her golden hair, " passed by the bears'house and knocked on the door.
Pendant qu'ils étaient sortis, une petite fille appelée Boucles d'Or... à cause de ses cheveux dorés... passa devant la maison des ours et frappa à la porte.
Madame. I guarantee this piece to be authentic Louis XV with the original ormolu. It was brought to this country before the war, so I advise you...
Une pièce Louis XV authentique, avec ses bronzes dorés d'origine, apportée ici avant la guerre...
Oh, yes, the Louis XV with the gilt ormolu.
Ah oui, le Louis XV avec les bronzes dorés.
Gold is only yellow gravel, Cornelius.
L'or n'est que des cailloux dorés, Cornelius.
Minute sparks instead of scorching flames, fading, shabby wigs instead of the rich gold of a woman's hair.
Ce sont des étincelles, non des flammes. De vieilles perruques, non les cheveux dorés d'une femme.
And this golden hair!
Et ces cheveux dorés...
The army ruins my art.
pigeons dorés.
Now, the onions, at this point, are a golden brown.
Bien, à présent, les oignons sont dorés.
They were black with gold leopards.
Elles étaient noires avec des léopards dorés.
To this said Walter of Gurnie... he bequeaths his black boots of Spanish leather with the golden leopards.
Au dit Walter de Gurnie, il lègue ses bottes noires en cuir d'Espagne ornées de léopards dorés.
Will turn into dreams
Se transformeront en rêves dorés
CHORUS : Will turn into dreams NANCY : Ah-ah-ah-ah
Se transformeront en rêves dorés
* Oh, them golden slippers, oh * * them golden slippers *
Oh, ces souliers dorés ces souliers dorés.
* golden slippers, I'm gonna wear * *'cause they look so - *
Ces souliers dorés que je vais porter. Car ils sont si beaux.
La-la, the ball goes flying and sweet dreams along with it
La boule roule, rêves dorés...
At a time like this, with love hanging in the balance with a silken thread you're worried about a chocolate malt.
L'amour tend vers toi ses bras dorés et tu t'inquiètes pour un milk-shake?
We like elegant uniforms because they suit us. The gold braid, the tabs, the sound of the marching band that accompanies our heroic parade.
On nous a donné de beaux uniformes, des galons dorés, des fanfares pour accompagner notre marche héroïque.
Golden days in the sunshine of our happy youth
Jours dorés au soleil de notre heureuse jeunesse.
Golden days Full of gaiety and full of truth
Jours dorés plein de gaieté et plein de vérité
Golden days
Jours dorés
Golden days when we're young
Jours dorés quand nous sommes jeunes
Soft clouds, golden stairways, trumpets, and angels.
Des nuages cotonneux, des escaliers dorés, des trompettes, et des anges.
Her hair Was like the gold of Wild honey.
Ses cheveux, dorés comme le miel.
Goldenfiish!
Poissons dorés! "
"For the gay beams of lightsome day Gild, but to flout, the ruins grey." - Oh, my!
"Car au jour, les gais rayons dorés raillent le noble gris de ces antiquités."
Well, this much I do remember : That I like bodies to be silky-smooth, hard gold.
Je me souviens que j'aime les corps soyeux, fermes, dorés.
Of course, I painted them gold myself.
Naturellement, je les ai dorés moi-même.
From now on, even the baroque arches belong to them, and the gilded salons of Don Rodrigo,
Désormais même les arcs baroques leur appartiennent et les salons dorés de Don Rodrigo
That rotund bottle and a colorful vignette the Whisky dark and golden - been drank by Manitou.
Cette bouteille rondelette, cette flamboyante étiquette ces reflets dorés rendent fou même le grand Manitou!
Do you think she might need her gold shoes for the wedding journey?
Aura-t-elle besoin de ses souliers dorés pour le mariage?
He's big and madly foreign, and sort of gold crew-cut hair.
II est grand, étranger et a les cheveux dorés coupés court.
I just can see you, you know... all up in them goldurned pretty flax.
Je vous vois bien, dans de beaux habits tout dorés.
Well, you should have seen me in my cocked hat and gold braid when I proudly presented my credentials.
Vous m'auriez vu, avec mon tricorne et mes galons dorés, présentant fièrement mes lettres de créance.
I think I saw them in the woods... but the man had a beard and golden buttons, so it can't be them.
Je crois que je les ai vus dans la forêt. Mais le monsieur avait une barbe et des boutons dorés.
- The scarecrow, the gold buttons. It has to be them- - Sparre and Madigan.
L'épouvantail, les boutons dorés, c'est eux, Sparre et Madigan.
Is a fool in a uniform of the Southern Manchuria Railway
Chet idiot aux boutons dorés des chemins de fer de Mandchourie
" Much would I give, madam, to see your hair on your back.
Je donnerais tout pour étendre sur ton dos tes cheveux sauvages, tes cheveux dorés.
"If you want an equal fate... you'll live half your life underground... and half in heaven's golden dwellings".
"Pour votre destin... passez votre vie à moitié en enfer... et l'autre dans les cieux dorés".