English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ D ] / Dotted

Dotted Çeviri Fransızca

227 parallel translation
- Here's a pen. Sign on the dotted line.
- Tu signes sur la ligne pointillée.
Well, it got dotted, didn't it?
- Il a été fait, non?
I won't tell you till I have her name on the dotted line.
Non, pas avant qu'elle ait signé.
Three minutes after I told her, she had me signing on a lot of dotted lines.
Trois minutes après ça, elle voulait me faire signer des papiers.
And he says, "Sign here, please, on the dotted line."
- Entre les mains. Et il dit, "Signez ici, s'il vous plaît, sur la ligne pointillée."
Says to you, "Sign here on the dotted line." And then disappears in the waving fields of alfalfa.
Il te dit, "Signez là sur la ligne pointillée"... puis il disparaît dans les champs de luzerne ondulants.
In her polka-dotted gown, She would hate to turn him down she'd say, "Mr Brown, you're quite a dancer!" No!
Habillée de sa robe à pois Elle ne voulait pas le repousser Alors, elle répondait M. Brown, vous êtes tout un danseur
But the thing that led to love Was her polka-dotted glove
Mais ce qui mena à l'amour Fut son gant à pois
And gentlemen still love A polka-dotted glove the polka dance, the polka dance, The polka dance is gone.
Et les hommes aiment toujours un gant à pois Oh, la danse polka La danse polka, la danse polka a disparût
400 million customers waiting to sign on the dotted line as soon as peace is declared.
400 millions de clients à attendre tes papiers quand la paix sera signée.
Literally dotted are the shores of many tropical marshes... with the brilliant plumage of the flamingo.
Les rivages des marais tropicaux sont tachetés du plumage coloré des flamands roses.
Dotted Swiss would be nice for the curtains.
- Les pois font de jolis rideaux.
- Sign on the dotted...
- Signez sur les pointillés...
Absolutely. All you have to do is sign on the dotted line.
Tout ce que vous avez à faire, c'est signer sur les pointillés.
I'm the dotted line in black and white.
Qui a décroché la lune.
I want my polka-dotted dickey with the crinoline fringe
Je veux mon faux plastron à pois avec les franges en crinoline
So on the dotted line, i signed s - Romberg, and'i was in show business. Which my friend i.
Ainsi, j'apposai ma signature et rejoignis le show-business, que mon ami I. Berlin décrivait comme "un domaine unique en son genre".
You, my love, look like a princess in that red-and-white dotted Swiss.
Tu as l'air d'une princesse dans cette robe.
Happiest little polka-dotted girl in the State of Connecticut.
C'est l'enfant tachetée la plus heureuse du pays.
- Did Andrews sign on the dotted line?
M. Andrews a sorti son stylo?
It's a long, narrow valley dotted with little Indian farms.
C'est une longue vallée étroite parsemée de fermes indiennes.
Yes, the Khan has them dotted at regular intervals throughout his domain.
MARCO POLO : Oui, le Khan les a... placées régulièrement sur son domaine.
There's a theory that the minerals on the moon are not in a molten magma... but dotted about... in nuggets.
Une théorie dit que le minerai lunaire n'est pas pris dans du magma... mais éparpillé... en pépites.
Now, Mr. Scranton and Tate, I will await without but not without a pink polka-dotted elephant.
M. Scranton et Tate, je vous attends... avec un éléphant rose à pois multicolores.
You are about to see one very pink polka-dotted elephant on the patio.
Vous allez voir un éléphant rose à gros pois dans le jardin.
- A pink polka-dotted elephant.
- Ils s'occupent d'un éléphant rose.
I found the elephant and he's every bit as pink and polka-dotted as I said he was.
J'ai trouvé l'éléphant, aussi rose et avec autant de pois que je vous l'avais dit.
Ben, those are dotted quarters right there.. right here.
Là, Ben, ce sont des noires pointées.
Well, he probably would have tried to get the parrot to sign on the dotted line.
Il aurait certainement essayé de faire signer le contrat au perroquet.
But you know, I wouldn't be surprised if we have Samantha to thank when we finally get Nickerson back on the old dotted line.
Je ne serais pas surpris de devoir remercier Samantha si Nickerson signe le contrat.
Dotted pajamas?
A pois?
The dotted one :
Le moucheté :
proceeding now by the expedition's vans phiiippe and his companions drive through a countryside dotted with prosperous towns and villages.
reprenant un des véhicules de l'expédition, philippe et ses compagnons traversent la campagne, parsemée de villes et de villages prospères.
Flaxen, waxen, knotted, polka-dotted
Filasses, gominés, emmêlés
Knotted, polka-dotted
Emmêlés, noués
It's not on the dotted line, but it's legal.
Ce n'est pas sur le trait mais c'est légal.
You were wearing a blue, dotted dress and when you saw me... you screamed and Fela turned... and asked, "Why don't you pass?"... or, "Why don't you come?"
Tu portais une robe bleue - tu m'aperçois et tu te mets à crier, Fela se retourne, elle me demande :
The one... in the kitchen in the dotted dress.
Tu sais, celle qui a la robe à pois, à la cuisine.
Once the skies were dotted with them.
Jadis, les cieux en étaient hérissés.
We've already discussed everything and dotted all the I's.
On a déjà tout éclairci et mis tous les points sur les i.
Please, sir, sign on the dotted line.
Alors, signez en bas à droite.
- Dotted or not?
- Pointée ou non?
Dotted.
Pointée.
On the map. Is it solid or dotted?
C'est une route principale ou un sentier?
That's dirt, son. There's no highway through here. Dotted line means dirt.
Pas d'autoroute, d'après la carte.
From now on, we're gonna sign on the dotted line.
Désormais, on signe au bas de la page.
This one just got careless one night and signed his name on the wrong dotted line.
D'habitude, oui, mais là, c'est une erreur... Il a signé sur la mauvaise ligne en pointillé... alors on l'a embarqué.
There's no room for mistakes... every "I" dotted, every "T" crossed.
Tu n'as pas droit à l'erreur... Ne négliger aucun détail, tout passer au crible, c'est ce que j'ai appris.
- The Wink Wink. The Dotted Line.
- La Ligne a Pois.
- Oh, he'd say, " Sign on the dotted line, kiddies.
Qu'il dira : "Voici un contrat, mes enfants!"
Have your boss sign all three of them on the dotted lines there.
Demandez à votre patron de signer en bas de la page.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]