English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ D ] / Dover

Dover Çeviri Fransızca

397 parallel translation
My captain is on his way from Dover.
Mon capitaine doit arriver de Douvres.
I have an aunt in Dover.
J'ai une tante à Douvres.
And Dover's a long way.
Et Douvres est très loin.
I was wondering if you could take my box to the Dover coach office.
Pourriez-vous apporter ma malle au bureau de la diligence de Douvres?
Dover mail? Are you the Dover mail?
Vous êtes le courrier de Douvres?
She'll be at Dover.
Elle sera à Douvres?
The attorney general has told us that his whole case rests upon the identification of a certain man whom you say is the prisoner. A man whom you saw enter the cabin on the Dover boat.
Selon l'avocat général, l'affaire repose sur l'identification d'un homme que vous dites être le prisonnier et que vous avez vu entrer dans la cabine.
- Yes, sir? - When does the coach leave for Dover?
Quand la voiture part-elle pour Douvres?
Dover reports an unidentified plane, no lights, taking off across the Channel an hour ago.
Dover. Signalez un avion non-identifié... sans lumières, qui a traversé la Manche il y a une heure.
Tonight a car will take you to Dover.
On vous emmène à Douvres ce soir.
" "Supposing you were chased out of London " " and had to hide at Dover, by the sea.
" Si vous deviez fuir Londres et aller à Douvres, près de la mer
I resent it as I would resent a foreign flag on the cliffs of Dover.
Je le refuse comme je refuserai une bannière étrangère flottant sur les falaises de Douvres.
I'm going to Dover.
Je pars pour Douvres.
- Can you reach Dover tonight?
- Peut-on arriver à Douvres ce soir?
Maria, there's still time to reconsider. I can hold the boat at Dover while we send for your things.
Maria, il est encore temps de faire chercher vos affaires.
We passed through earlier taking His Excellency... the Spanish ambassador to Dover. There's only his niece inside.
On a conduit l'Ambassadeur d'Espagne à Douvres et revenons avec sa nièce.
I'm talking about the man who rode with you from Dover to this castle.
De l'homme qui était avec vous depuis Douvres.
Carl always comes back. He's at Dover.
II est à Douvres.
Battling the Spitfires and Hurricanes in the air wasn't panning out. So Göring switched his main attacks to the fighter airfields, Dover, Deal, Bucking.
Combattre les Spitfire et les Hurricane dans les airs n'était pas rentable, alors Goering décida de diriger ses attaques principales vers les terrains d'aviation militaires :
Day after day, out of sight, an almost out of sound of the watchers on the cliffs. Four, five and six miles above, the battles raged over the Dover area.
Jour après jour, hors de la vue et des oreilles des observateurs perchés sur les falaises, les batailles faisaient rage au-dessus de Douvres, à sept, huit, neuf kilomètres dans les airs.
From London to Dover and across the sea to France... and then over the mountains and down to Italy... and to Florence and Rome and Madrid...
Et de Londres à Douvres puis en France par la mer. Et au-delà des montagnes, en Italie, à Florence, à Rome, à Madrid...
Then to the Van Dovers.
Puis chez les Van Dover.
Dover
Dover
Are we on our way to Dover?
Sommes-nous en route pour Douvres?
"We've seen the sphinx And seen the Cliffs of Dover " But we can safely say
" On a vu le Louvre Et les falaises de Douvres
From Dover, they rushed me to London.
De Douvres, ils m'ont rapatrié à Londres.
If I remember correctly, the boat train for Dover... leaves London Bridge station at 8 : 45 tonight.
Le train-bateau pour Douvres part à 8 h 45 ce soir.
Would line up on the white cliffs of dover to welcome me back home,
A l'approche des côtes, toute la population britannique affluait sur les falaises de Douvres pour m'accueillir.
We can head them off at the dover checkpoint. It's too late.
C'était derrière chez elle... et Victoria a une robe rouge!
Some damage was done in a town in the South West of England, and a balloon barrage at Dover was twice attacked.
Des dommages ont été rapportés dans le sud-ouest de l'Angleterre, et un ballon de barrage à Dover a été attaqué à deux reprises.
She was a waitress in a hotel in New Dover.
elle était serveuse dans un hôtel à new Dover.
Sorry, you must sail for Dover tonight.
vous partez ce soir pour Douvres.
We proceed to Dover.
nous aurons nos ordres à Douvres.
- This is Vice Admiral Dover, sir.
Ici le vice-amiral, depuis Douvres.
Biscay, Portland, Wight and Dover.
Biscaye, Portland, Wight et Douvres.
But the chances of any astronomer even looking at the dwarf, let alone observing its path, are on a par with your looking through a pinhole and seeing one particular seagull nesting on the cliffs of Dover.
Tu crois vraiment que ça va arriver? J'ai du mal à croire que Richter se soit trompé. Dans ce cas Mary et toi pourriez venir chez moi sur la côte.
Dover to Calais.
De Douvres à Calais.
then to the fishmonger's for dover sole and prawns.
Enfin chez le poissonnier chercher des soles et des crevettes.
His name is Dover.
C'est le cheval Dover.
Come on. Come on, Dover.
Vas-y, Dover!
Come on. Come on, Dover!
Vas-y, Dover!
Come on, Dover! Move your bloomin'ass
Magne-toi le cul!
To follow, a touch of Dover sole sautéed lightly in champagne and butter.
Suivi d'une sole légèrement sautée au champagne et au beurre.
Excuse me... white cliffsof Dover?
Excusez-moi, les falaises blanches de Douvre?
Not bad. The Dover sole's rather good.
La sole meunière est parfaite.
Channel observation posts report that flying objects... with a tail of fire... are passing over Dover and heading towards London.
La station d'observation de la Manche informe que des objets volants, avec une longue traînée de feu, passent au dessus de Douvres en direction de Londres.
Why not move the guns down here... stick them in a line from Beachy Head to Dover?
Pourquoi ne pas bouger les canons et les aligner de Beach Head jusqu'à Douvres?
I'll see you tomorrow at Dover.
A demain, à Douvres.
First day, first leg - London to Dover.
Premierjour : Étape Londres-Douvres.
Why do we have to go to Dover by road? Why can't we fly?
Pourquoi aller à Douvres par la route et non en avion?
The Dover area became known as Hell's Corner. By sheer weigh of numbers, the enemy again and again broke through the coastal defenses.
La région de Douvres fut surnommée le "Coin de l'Enfer."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]