English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ D ] / Dovey

Dovey Çeviri Fransızca

111 parallel translation
But this is a simple girl, my lovey-dovey Pete, one of the nameless legion that always gets stuck.
Mais je ne suis qu'une fille simple, mon pauvre Pete, une parmi toutes ces anonymes qui se retrouvent toujours coincées.
# Will you be my lovey-dovey, my little honey man?
Will you be my lovey-dovey, my little honey man?
- # Will you be my lovey-dovey
- Will you be my lovey-dovey...
I think that kind of lovey-dovey stuff is silly.
Ces trucs-là, je trouve ça bête.
She's got somebody she talks to lovey-dovey on the phone.
Elle est toujours au téléphone, à rire avec quelqu'un.
IF YOU DON'T STOP KISSING KITTY, I'LL - AND NO MORE LOVEY-DOVEY WITH AMY.
- Si tu ne cesses pas d'embrasser Kitty...
All this calm, all this lovey-dovey.
Ce calme, ces roucoulements.
They were so lovey-dovey the maids all quit.
Ce couple s'aimait trop pour avoir une bonne.
I saw all three of you through the door, all lovey-dovey.
J'ai vu tous les trois par la porte, tout cul et chemise.
All lovey-dovey and whisperin'and borrowing'each other's lipstick.
A roucouler, chuchoter et échanger vos rouges à lèvres.
I want... Oh, Dovey, you'd better get in line.
Mon petit Dove, tu ferais mieux de faire la queue.
- Mr Lovey-dovey. - Lovey-dovey.
M. Coeur-tendre.
My lovey lovey dovey little teddy bear Yoo-hoo!
Mon gros, mon grassouillet Petit ours en peluche
My little glovey dovey.
Mon petit gant chéri.
You think marriage is all lovey-dovey and cuddly.
Tu crois que le mariage c'est seulement amour, paix et câlins?
That was the number he had formally agreed to see through Diss Station before he returned to Wales and the Dovey Valley.
C'était Ie nombre qu'iI avait accepté de mener à bien par Ia gare de Diss avant de retourner au Pays de galles, dans Ia vallée de Dovey.
You know, the way you were carrying on at my wedding, all lovey-dovey...
Vous aviez l'air de bien roucouler à mon mariage...
Hey, lovey-dovey!
Hé, les amoureux!
Her and mayfield are all lovey-dovey again.
Elle et Mayfield filent à nouveau le parfait amour!
You're thinking, what if she's just stringing me along all lovey-dovey like...
Tu penses qu'elle me fait marcher - avec ses airs tendres?
I think it's cute. They're going to be mushy and lovey-dovey all day.
Je trouve ça chou. lls vont se la jouer à l'eau de rose toute la journée.
He was very lovey-dovey with this kind of bimbo.
Il était très câlin avec cette pétasse.
She'll dump him, and then he'll come running home to Mommy all lovey-dovey.
Elle le plaquera et il reviendra au nid.
- You seemed lovey-dovey. - Before.
- Vous sembliez Lovey Dovey.
It'll be all lovey-dovey.
C'est trop mièvre.
Stop all that lovey-dovey shit and come on!
Gardez vos bons sentiments pour plus tard.
Then when you're all lovey-dovey, You go down on one knee and suggest an aids test.
Après ça, vous vous agenouillez et vous proposez le test du sida.
Because I wasn't sure whether you like lovey-dovey.
Parce que je savais pas si tu aimerais jouer les tourtereaux.
I fucking lovey-dovey you!
Je suis un sacré tourtereau.
Oh, please, cut the lovey-dovey crap.
Oh, s'il vous plaît, arrêtez les sornettes de tourtereaux.
She'll be remorseful. They'll be all lovey-dovey for a few days. And then they'll go at it again.
Elle rentrera, sera prise de remords, ils roucouleront comme des tourtereaux, puis ça recommencera.
Just like I said, they're all lovey dovey.
Je te l'avais dit, de vrais tourtereaux.
You were so lovey-dovey.
Tu lui faisais les yeux doux pourtant.
Or one of those soft, squishy, lovey-dovey, idealistic types?
Ou plutôt le genre idéaliste, gentillet, doux, à l'eau de rose?
He's usually all lovey-dovey with them at first, then he drops'em like a hot potato.
Il est tout miel, puis il les laisse tomber comme une patate chaude
Go, grief, take puniness in tow and lovey-dovey arm in arm.
Va, chagrin, conduis la faiblesse ; enlacez tendrement vos bras.
Some lovey-dovey, too.
Un peu de déhanchement aussi.
Enough with the lovey-dovey crap!
Ca suffit, ces niaiseries sentimentales.
I'm calling and I hear my wife in a lovey-dovey with her lover, saying she misses her lover.
Je décroche et j'entends ma femme tout velours-amour avec son amant, disant qu'il lui manque tant!
Remember when we came back we were all lovey-dovey and we didn't want the summer to end?
Tu te souviens, quand on est revenu, comment on était tout câlins et comme on ne voulait pas que l'été finisse?
He's always around, and they're in this lovey-dovey daze all the time.
Il n'est jamais très loin, et ils sont toujours sur leur petit nuage.
You seemed to be lovey-dovey back there.
Vous aviez l'air d'avoir le béguin.
You're getting all lovey-dovey with Butterlocks, aren't you?
Tu flirtes avec "cheveux de beurre", non?
All lovey-dovey, very charming.
Toute douce et tendre, vraiment charmante.
This is hardly the time to get lovey-dovey
C'est pas le moment de se bécoter.
I've spent months trying to keep you from falling into this psychotic abyss, and now that you're fine, I can't just flip a switch and be all lovey dovey.
J'ai passé des mois à essayer de te sortir de cet abysse de psychose, et maintenant que tu vas bien je peux ne pas juste inverser la tendance et être toute douce et aimante.
Now, kids, we're gonna get real lovey-dovey.
Elle avait un coquard, un vison crasseux et une moustache.
She sits here shedding tears, he sits there sighing what's all this lovey - dovey stuff about anyway!
Tu ne comprendras pas
And so, I thought about asking someone who was really lovey-dovey in real life...
Mais qu'est ce que...? ! Pourquoi?
Miss lovey-Dovey!
Mlle l'amoureuse.
Miss lovey-Dovey!
Arrête!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]