Drip Çeviri Fransızca
994 parallel translation
And the drip on the bottle. Is that arithmetic too? What drip?
Et la goutte sur le goulot, c'est de l'arithmétique?
The drip you always leave on the bottle.
La goutte qui est tout le temps sur le goulot!
A lot of good that'll do if she can't retain a murphy drip.
A quoi bon? Méme la proctolyse ne fait rien
Nanny can't keep anything down or up. Did you try a murphy drip? Mm-hm.
Elle ne digère plus rien Tu as essayé une proctolyse?
Like the drip, drip, drip Of the raindrops
Comme le goutte-à-goutte De la pluie et ses gouttes
Drip, drip, drop, little April shower...
Clap, clip, clap Petite pluie d'avril
Drip, drop, drip, drop...
Clip, clap Clip, clap
Drip, drip, drop, when the sky is cloudy...
Clap, clip, clap Quand le ciel se voile
Drip, drip, drop, when the sky is cloudy...
Clap, clip, clap Giboulée d'étoiles
People aren't gonna spend their lives lying in the road letting grease drip in their faces. No, I think your father better forget about them. Papa would be so grateful if he could have your advice.
Votre opinion l'amuserait!
Bonsoir, Drip-drap.
Bonsoir, rabat-joie.
And into the night too, with only the drip of the rain through the palms and distant thunder of naval guns in our ears.
Pendant la nuit aussi. Avec la pluie qui traverse les palmiers, et au loin, le bruit des tirs en mer.
Like the drip, drip, drip of the raindrops
Like the drip, drip, drip of the raindrops
But when it comes to pipes, he takes the long road, fiddles and faddles, turns a nut, gets a drop here and a drip there, when one good bang might turn the trick in a jiffy.
Avec les tuyaux il prend des gants, tourne un écrou par ci, fait tomber une goutte par là, alors qu'une bonne tape suffirait pour arranger ça.
The lips of a Strange Woman drip honey. And her mouth is smoother than oil!
Des lèvres de la dépravée s'écoule du miel, sa bouche est douce.
- He's just a drip, let's face it.
- Une chiffe molle.
- Is that drip still around?
- Cette mauviette est toujours là?
I've seen whole traitors. Well-basted, they drip a rich, red gravy.
J'ai vu rôtir des traîtres avec une bonne sauce rouge.
La grippe, la post-nasal drip
La grippe et la goutte au nez
Speak, or I'll cut your throat and leave you to drip... like a hog hung up in butchering'time.
Parle ou je te tranche la gorge et je te laisserai, dégoulinant... comme un porc suspendu chez le boucher.
I just don't like this drip calling me a peeping tom and telling me what I can and can't look at.
Cette poule mouillée n'a pas à me traiter de voyeur!
The shit container will drip.
La cuve à merde va déborder.
- Why don't you let her drip?
- Pourquoi tu laisses pas tomber?
The drip. - What?
Ce bruit de gouttes.
For four months this alleged angel of mercy has pored, probed, punctured, pillaged and plundered my helpless body while tormenting my mind with a steady drip of baby talk.
Quatre mois durant, ce prétendu ange de miséricorde a examiné, piqué, ravagé et dévasté mon corps sans défense, en me harcelant au goutte-à-goutte avec son langage enfantin.
Even though sweet Kamo waters drip from a golden goblet...
Au lieu de boire goutte après goutte dans une magnifique coupe dorée l'eau sans saveur de la rivière Kamo, j'aimerais m'abreuver au fleuve de l'amour
I will spill a drop for thee, sap from underneath my bark, a tiny drip of tree nectar.
Je verserai quelques gouttes pour lui, de la sève coulant sous mon écorce, quelques minuscules gouttes de nectar.
- Fancy going off with such a drip!
- Partir avec un con pareil, merde alors!
They are drip and dry. 50 % nylon.
- Pas de repassage. 50 %. de nylon.
Don't drip on my suit.
Mouillez pas mon costume.
Just the gentle drip of rain upon an autumn leaf.
Juste une goutte de pluie sur une feuille d'automne.
I'd probably be an awful drip at the dance, Toots.
Je risquerais de me sentir un peu faible.
And don't drip any of that on the deck.
Et ne laisse rien couler sur le pont.
Put a nail in his foot, light a candle on there and let the hot wax drip down.
Plante-lui un clou dans le pied, et allume une bougie dessus, puis laisse la cire dégouliner.
Then the electrical insulators, the teapot with a non-drip spout, flameproof kitchenware...
Allen arrive. Ceci se vendra, M. Steed.
That's all right. It's a drip-dry.
Ça ne fait rien, c'est déjà sec.
Drip-dry.
Nouvelle méthode de nettoyage.
I left all my drip-dry dripping.
Mon costume est au rinçage.
Well, one minute the music will be just as sweet as honey-drip, and as soon as you figured you were catching on to the tune of it, it would skedaddle six ways to Sunday and become solemn with holiness.
À un moment, la musique est douce comme un rayon de miel, et dès qu'on croit suivre le rythme, elle s'endimanche et devient solennelle.
You know how close Uncle Droop liked being to Aunt Drip.
Tu sais bien qu'oncle Flanche aimait être proche de tante Goutte.
- Don't let any of it drip off.
Ne faites rien dégouliner.
Harry, you're such a drip.
Tu es casse-pieds, Harry.
Raindrops of sadness Drip from my fingertips
La tristesse déborde de mes doigts
Raindrops of sadness Drip from my fingertips
La tristesse déborde de mes doigts.
- l present Teddy Drip-dry.
Teddy la Tornade...
- Have a drip-dry, then.
Tu sécheras comme ça.
The air is like milk, the river willows drip shaggy with rain.
L'air est comme du lait, les saules mouillés par la pluie.
An English trenchcoat, shorts, undershirt, socks, shirt that can be drip dried, pair of new slacks, wristwatch
Un trench-coat anglais, un caleçon, un maillot de corps, des chaussettes, une chemise en synthétique, un pantalon neuf, une montre-bracelet
Twist the bottle and put the drip back with the cork.
Avec le bouchon, tu remets la goutte dans le goulot.
Little drip.
Une chiffe molle.
Take them on out to the kitchen, Jessie, honey, before they drip all over.
Qu'elles ne s'égouttent pas.