English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ D ] / Drugged

Drugged Çeviri Fransızca

1,652 parallel translation
Or she was drugged.
Où elle a été droguée.
You saying Casey drugged Rainey?
Vous dites que Casey a drogué Rainey?
That why you drugged your own beer?
C'est la raison pour laquelle vous avez drogué votre propre bière?
I'm guessing you've been drugged.
Toi mon vieux, tu m'as l'air bien drogué.
Had me drugged or something.
Il m'avait droguée, je crois.
Wait a minute.You could have drugged this.
Attends voir. S'ils étaient empoisonnés?
It's almost 3 : 00, and that means the tower guard should be drugged by now.
Il est presque 3h00, et ça veut dire que le garde de la tour doit s'évanouir d'ici peu.
Doctor, is it possible to get drugged by something that got on my skin?
Est-il possible d'avoir été droguée par quelque chose mis sur ma peau?
They drugged people, they tied us up, it was crazy.
Ils ont drogué des gens, ils nous ont ligotés, c'était dingue.
I will say that you drugged me, stole it back.
Je dirai que j'étais droguée et que vous l'avez repris.
The kid was drugged, then strangled.
Le gamin a été drogué puis étranglé.
I was never in any danger of being drugged by the gays.
Pas un seul instant je n'ai été en danger parmi ces gays.
You think I'd still be around if I drugged my actors, eh?
Tu crois que je serais encore là si je droguais les actrices?
How you drugged him so you didn't have to look into his eyes while you lit the match.
Comment tu l'as drogué pour ne pas voir ses yeux quand tu grattais l'allumette.
They drugged her so she wouldn't resist.
Pour qu'elle ne résiste pas.
You were drugged.
Tu étais droguée.
He drugged and raped her.
Il l'a droguée et violée.
I apologize for being late. I was drugged...
Désolée d'être en retard J'ai été droguée...
Imprisoned, chained and drugged.
Séquestré, enchaîné et drogué.
I'm sure he drugged me.
Je suis sûre qu'il m'a droguée.
She should still remember the guy's face from before he drugged her.
Elle a vu son visage avant d'avoir été droguée.
She wasn't drugged.
Sans la droguer.
You think I drugged her?
Vous pensez que je l'ai drogué?
Maybe whoever captured it, drugged it.
Peut-être que celui qui l'a capturée l'a droguée.
You're telling me this man you keep dreaming about picked up our runaway, offered her money for sex, drugged her, and then, once she was unconscious, performed dental work on her?
Vous me dites que cet homme dont vous rêvez a ramassé notre fugueuse, a proposé de la payer en échange de rappports sexuels, l'a droguée, et qu'une fois inconsciente, lui a fait une révision dentaire?
You're telling me this man you keep dreaming about, drugged her, and then, when she was unconscious, performed dental work on her?
Vous me dites que cet homme dont vous continuez à rêver, l'a drogué et qu'une fois inconsciente, a réalisé des actes dentaires sur elle?
Instead, you cruise in here, drugged up to the eyeballs, behaving like the biggest dickhead in town.
Au lieu de ça, tu débarques camé jusqu'à l'os et tu te comportes comme un connard.
I'm waiting for tox to come back to determine if she was drugged, but I'm guessing she was held captive for a long time, tortured, and possibly drugged.
J'attends que la toxicologie revienne pour déterminer si elle a été droguée, mais je devine qu'elle a été retenue prisonnière pendant longtemps, torturée, et probablement droguée.
Still doesn't explain why our killer drugged her, fed her intravenously and then held her hostage over a long period of time.
Ça n'explique toujours pas pourquoi notre tueur l'a droguée, l'a nourrie par intraveineuse et l'a retenue en otage sur une aussi longue période.
It started with getting me sick. She drugged me to keep me helpless so she could move in...
Elle m'a fait tomber malade, puis m'a drogué pour pouvoir s'installer ici
He's a drugged-up, good-for-nothing waster.
C'est bon à rien camé.
He kidnapped me! He drugged me!
Il m'a enlevé et m'a drogué.
I'm guessing, when you drugged him, you didn't catch him and ease him to the floor.
Après l'avoir piqué, vous ne l'avez pas retenu.
Are you suggesting someone broke into her house, drugged her and hung her from the ceiling?
Insinuez-vous que quelqu'un a pénétré chez elle et l'a droguée avant de la pendre au plafond?
And you'd be heavily drugged.
Et vous devrez être fortement droguée.
It seems he was drugged with the same substance as Mark Young.
Il a été drogué avec la même substance que Mark Young.
It was sad seeing Raynard all drugged up but after trying to help him fit in, I had to agree that he just didn't belong in the normal world.
J'étais triste de le voir sous sédatifs. Mais malgré mes efforts, il fallait admettre que sa place n'était pas dans notre monde.
I must have been drugged or something.
J'ai dû être droguée.
You tell us the truth about being drugged and then you lie about everything else.
Vous nous avez dit la vérité sur la drogue, mais vous nous avez menti sur tout le reste.
So the tanning butler drugged both Christina Dodd and Lisa Radley?
Le majordome bronzé a drogué Christina Dodd et Lisa Radley?
Which means Howell drugged Christina himself.
Howell a drogué Christina lui-même.
You drugged me and then stole it, just like you're doing to her.
Tu m'as droguée, puis volée comme elle.
- He was drugged.
Il a été drogué.
You were drugged. You were threatened.
Vous avez été drogué, vous étiez menacé.
What goes through your drugged-up brain that makes you hate us so much.
Que se passe-t-il dans ta tête de drogué pour que tu nous haïsses tant?
It's just that no matter how hard you try, no matter what you do, you gotta live with the fact that some of them will end up drugged out of their minds, man, in some magician's pocket.
Quoi que vous essayiez, et quoi vous faites, il faut vivre en acceptant que certains finissent drogués dans les poches d'un magicien.
If Howard hadn't drugged him, he would've taken it to his grave.
Si Howard l'avait pas drogué, il l'aurait emporté dans sa tombe.
Drugged.
Il a été drogué.
Drugged that pilot.
Ils ont drogué le pilote.
You're drugged. You won't feel a thing.
On t'a fait l'anesthésie, tu ne sentiras rien.
And that victim just happened to be found with a drugged prostitute.
Et cette victime était en compagnie d'une prostituée droguée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]