Echec Çeviri Fransızca
5,745 parallel translation
You're one to talk about your failure.
C'est toi qui parle d'echec.
The Poles are jealous even of one others failures.
En Pologne, on envie même un échec.
Failure and success can be equally hard for a doctor.
Pour le médecin le succès et l'échec peuvent être aussi difficiles.
I was brought here to stop the cycle of failure.
J'ai été envoyée ici pour mettre fin à la spirale de l'échec.
He's off playing chess.
Ça n'est pas un coup d'échec.
"Failure to release them and return them home " will re- - will result in the executions of American citizens. "
Tout échec dans leur libération ou leur retour chez eux cause... causera l'exécution de citoyens américains
Checkmate, by the way.
Échec et mat, au fait.
Check and mate.
Échec et mat.
After the failed missile strike on the dome a couple weeks ago, they caught hell from congress, the media.
Après l'échec des missiles sur le dôme il y a quelques semaines, ils ont pris le feu du congrès, les médias. Probablement pour s'éloigner eux même de cette situation.
If someone discovers this missing, this operation is a bust.
Si quelqu'un découvre qu'il a disparu, cette opération est un échec.
You coveted the duties of the eldest brother, in which case, you had near on a millennium to fix the problems of this family and instead produced 9 centuries of failure.
Tu as convoités les droits du frère aîné, dans tous les cas, tu avais près d'un millénaire pour régler les problèmes de cette famille et à la place, tu as créer neuf centenaires d'échec.
Considering your sole task was keeping track of a teenager, you might want to draw a little less attention to your absolute failure to do so.
Compte tenu que ta seule tache était garder la trace d'une adolescente, tu voudras peut être un peu moins attirer l'attention sur ton échec absolu.
Now, I don't care if it's because you missed out
- Je me fiche que c'est suite à votre échec
Now you can either get on message, or the dco Can shoulder the responsibility for the operational failure That led to prince abboud's death.
Maintenant soi vous pouvez comprendre le message, ou le DCO peut endosser la responsabilité pour l'échec de l'opération qui a mené à la mort du Prince Abboud.
You have never had any reason, you pathetic failure.
Tu n'as jamais eu de raison, espèce d'échec pathétique.
"Failure is the opportunity to do better next time."
L'échec est une chance de faire mieux la prochaine fois.
A woman earner comes out of a failed marriage, she feels guilty.
Une femme avec le principal revenu rencontre un échec marital, elle se sent coupable.
There are four reasons mediation fails.
Il y a quatre raisons à l'échec de la médiation :
Or will her inevitable failure prove a source of misery to them both?
Ou son échec inévitable leur sera-t-il préjudiciable à tous deux?
Degradation, scandal and failure.
D'humiliation, de scandale, d'échec.
Yes. If you'd like to join in, the premise is their love seems unlikely and doomed to failure.
Si vous voulez en faire autant, le principe c'est que leur amour est improbable et voué à l'échec.
Check mate in eight moves.
Échec et mat en 8 coups.
Structural integrity is failing.
L'intégrité structurale est un échec.
'Failed.
Échec.
Failed.'
Échec.
As soon as she arrives in Xiangyang with news of my failure,
Dès qu'elle annoncera mon échec à Xiangyang,
The Khan makes considerations for my failure and entrusts you with them.
Le khan a des considérations quant à mon échec et il te les confie.
The loss.
L'échec.
No, but failure is a grand first lesson.
Non, mais l'échec est une première grande leçon.
It's possible she blamed James for the demise of your relationship.
Il est possible qu'elle en ai voulu à James pour l'échec de votre relation.
Checkmate.
Échec et mat.
- Wait, checkmate?
- Attends, échec et mat?
- Checkmate.
- Échec et mat.
Reed Akley was the father of the most expensive failure in the history of war.
Reed Akley était le père du plus onéreux échec de l'histoire des guerres.
Tell me, what does one do after such a spectacular, public failure?
Dites moi, que peut-on faire après un échec public aussi spectaculaire?
Look, I tried to get you into our firm, but that was a nonstarter.
J'ai essayé de te maintenir dans notre entreprise, mais c'était voué à l'échec.
Repeated lateness, failure to accomplish assigned tasks...
Retards répétitifs, échec à réaliser les tâches qui lui sont assignées...
It was a complete disaster.
Ce fut un échec total.
And then "Blammo"... checkmate.
Ensuite "Blammo"... échec et mat.
That only guarantees you'll fail.
Ça ne garanti que ton échec.
As you can see, failure is not an option.
Comme vous pouvez le voir, l'échec n'est pas une option.
Tonight, how about a nice game of chess?
On se fait une partie d'échec ce soir?
and then they feel like even more of a failure.
et ensuite ils se sentent pires qu'un échec.
I must confess, I've missed our little chess matches.
J'avoue que nos parties d'échec m'ont manqué.
They call it the Failure Protocol.
Ils appellent ça la protocole d'échec.
Fear of failure.
La peur de l'échec.
It's fear of failure.
C'est la peur de l'échec.
Madonna was a bust, so my mom went to plan "B"...
Madonna fut un échec. du coup ma mère passa au plan B..
It's called a chess piece.
Ça s'appelle une pièce d'échec.
Every time life throws me a major setback,
À chaque fois que la vie me lance un échec
Malfunction!
Échec.