Ecoles Çeviri Fransızca
3,263 parallel translation
Schools, clinics, grocery stores post offices, hotels, boardinghouses...
Ecoles, cliniques, épiceries Bureaux de poste, hôtels, pensions familiales...
Schools, clinics, grocery stores post offices, hotels, boardinghouses...
Ecoles, cliniques, épiceries Bureaux de poste, hôtels, pensions familiales
But I assure you. That I'm not just interested in better public schools.
Mais je vous assure que l'amélioration des écoles n'est pas mon seul intérêt.
The city's Board of Education has graciously allocated a grant to subsidize trips to the proposed exhibition for all fourth, fifth and sixth graders in public schools.
La commission à l'éducation a voté une subvention pour offrir une visite de l'exposition aux élèves de CM1, CM2 et 6e des écoles publiques.
The city's Department of Education has graciously allocated a grant to subsidize trips to the proposed exhibition for all fourth, fifth and sixth graders in public schools.
La commission à l'éducation a voté une subvention pour offrir une visite de l'exposition aux élèves de CM1, CM2 et 6e des écoles publiques.
"Educate to Create" is a school program designed by CEDRO and other institutions, to introduce intellectual property material on the school syllabus in an entertaining way.
"Éduquer à créer" est un programme scolaire conçu par le CEDRO et d'autres institutions, pour introduire du matériel sur la PI dans les écoles d'une manière divertissante.
We want to create the best school in the world.
Nous voulons créer les écoles les plus performantes du monde.
If you think that private corporations like Scientia can do a better job of running our schools than the people that we elected, then why don't we just let them run the whole country?
Si vous pensez que les sociétés comme Scientia peuvent mieux gérer nos écoles que ceux qu'on a élus, pourquoi ne pas les laisser gérer tout le pays?
Underperforming schools- - that's the real threat to our children's freedom and future.
Des écoles moins performantes... Voilà la menace pour la liberté et le futur de nos enfants.
Does it make sense to pay inflated prices for basketballs and school supplies when they can be bought in bulk and allocated across several school districts for a fraction of the cost?
Est-ce normal de payer si cher pour ballons et fournitures quand on peut acheter en gros et distribuer à différentes écoles pour la moitié du coût?
The problems in our public schools are fixable, but we have to get our heads out of the clouds and do the math.
Les problèmes de nos écoles publiques sont gérables, mais il faut arrêter de rêver et faire le calcul.
I was just telling Emily that I think a lot of different schools will be interested in her.
Je disais à Emily que je pense que beaucoup d'autres écoles seront intéressées par elle.
Not only was Mr. Dale a registered sex offender, Hollywood Division says the local schools put his picture up on their public notice boards.
Non seulement, c'était un délinquant sexuel reconnu, mais Hollywood nous a dit que les écoles du coin avaient épinglé sa photo sur leurs panneaux d'infos.
You know, you corporate lawyers look down your noses at us because we didn't go to Ivy League schools.
Les avocats mettent leurs nez dans nos affaires parce qu'on n'a pas fait de grandes écoles.
They pay for roads, like, fire trucks, schools, this park. Really?
Ça paye les routes, les pompiers, les écoles, ce parc.
I mean, there is a certain school of thought that says an engagement gets broken up, the girl should give back the ring with you there. That doesn't mean you get to break into her place and take it back.
Il y a certaines écoles de penseurs qui disent que, quand un accord ( mariage ) est brisé, la femme doit rendre l'alliance, ce qui nous ramène à toi ça ne veut pas dire que tu peux entrer par effraction
And I know that there are dozens of schools out there that would be thrilled to have you, in or out of the pool.
Et je sais qu'il y a une douzaines d'écoles qui seraient ravies de t'avoir, dans ou hors de la piscine.
Just yesterday, Dream High had aired it's last episode.
Tu veux fuir là? Pourquoi Kirin de toutes les écoles?
You know what public school program is the first to go in a recession?
Vous savez ce qu'on diminue dans les écoles publiques?
Like there are other schools for you besides NYADA?
Comme s'il existait d'autres écoles pour toi que NYADA?
Have you looked at the relation of Bensenville's schools to the dump site?
As-tu fait un lien entre les écoles de Bensenville et le site des déchets?
There's toxic gas in the schools.
{ \ pos ( 192,230 ) } Il y a des gaz toxiques dans les écoles.
You'll be attending Kyogoku Academy, one of the most esteemed international schools in Kyoto.
Tu iras à l'académie Kyogoku, l'une des écoles privées internationales les plus renommées de Kyoto.
Schools?
Écoles?
"For a candidate the dancer is seen by elite dance schools the world and other companies."
Le danseur qui candidate peut être vu par les juges des meilleures écoles de danse.
Most young people come to become known in the future, but higher come because they want to win these scholarships for large schools International.
La plupart d'entre eux viennent pour être connus à l'avenir, mais ceux dont le niveau est le plus élevé viennent parce qu'ils veulent gagner une de ces bourses d'études dans de grandes écoles internationales.
After the initial aftermath, yes, but these are the kids that went on talk shows, traveled to other schools.
- Juste après la bombe, si. Mais seuls ceux-ci sont allés sur des plateaux télé, ou dans d'autres écoles.
Ivy League schools look fondly on applicants who serve in student government, and Alexis is beefing up her resume before she reapplies to Stanford.
Les grandes écoles aiment ceux qui s'impliquent au lycée. Alexis étoffe son CV avant de retenter Stanford.
They scraped and borrowed so we could go to good schools, and I worked my ass off.
Ils ont grappillé et emprunté pour qu'on puisse aller dans de bonnes écoles, et je me suis défoncé.
I can't justify buying video games and private schools when other people's children are starving.
Je n'arrive pas à justifier l'achat de jeux vidéo et d'écoles privées quand les enfants des autres meurent de faim.
It sucks, but the Filipino factories suck worse, and the schools would suck if they existed.
Ca craint, mais les usines philippines sont pires. et les écoles seraient nulles si elles existaient.
There are a lot of really good private schools right in this neighborhood.
Il y a beaucoup de bonnes écoles privées juste dans ce quartier.
Good--good schools out here.
Y a de bonnes écoles ici.
I think there's a benefit to educating the genders separately.
Il y a un avantage à séparer les sexes dans les écoles.
Yes. - I found out that you've changed schools.
Oui.J'ai découvert que tu as changé d'écoles.
I mean, I feel as dumb as I did back in my sad high school days in the Florida panhandle wearing my mannish cousin's hand-me-down overalls.
Je veux dire, Je me aussi sens débile que je n'ai pas eu dans mon triste jour dans les écoles secondaires de la Floride Oui, on connaît l'histoire.
♪ schools are terrible, but, what are you gonna do about that?
Les écoles sont nulles, mais c'est la vie.
Apparently he likes to park outside local high schools, including one a victim went to.
Apparemment il aime à se garer devant les écoles secondaires, où une victime allait.
He applied to ten schools and didn't get into one.
Il a postulé dans dix écoles sans réponse positive.
Makes it kind of hard for me to go to places like museums, historical monuments, elementary schools.
C'est dur pour moi d'aller dans les musées, les monuments historiques ou les écoles.
You know the test booklets that they give out { \ * in all the } at school.
Vous voyez les brochures distribuées dans les écoles.
Well, I think most schools now have really cut back on the physical abuse.
Je pense que la plupart des écoles ont évolué sur les attaques physiques.
I don't fit in with these people with their Ivy league schools and their inside jokes.
Je m'entends pas avec ces gens, leurs grandes écoles, et leur humour de connivence.
Kicked out of three middle schools, one time for beating a kid into a coma.
Viré de trois écoles, une fois pour avoir mis un enfant dans le coma.
Because, uh, they have better schools here.
Il y a de meilleures écoles ici.
You've taught us the meaning of Christmas, which schools are forbidden to tell us anymore.
Tu nous a appris la signification de Noël, ce que les écoles sont interdites de nous dire désormais.
Who goes to Newark for pub crawls besides murderers and public school teachers?
Qui va faire la tournée des pubs de Newark à part les meurtriers et les professeurs d'écoles publiques?
Graduating from a top university, it wasn't mentioned, right?
Il n'était pas spécifié que vous recherchiez des personnes ayant fait de grandes écoles.
You also cannot search the country's primary schools.
On ne peut pas aller demander à toutes les écoles primaires.
We have schools and post offices and we don't have to survive by hunting savagely anymore
Nous avons des écoles et des bureaux de poste sans être obligés de survivre sans plus devoir chasser sauvagement.
Schools?
Les écoles?