Eddie Çeviri Fransızca
13,447 parallel translation
Eddie gave up going to his concert to look for you, and you broke your promise to him!
Eddie a renoncé à son concert pour te chercher et tu as rompu ta promesse!
Eddie is.
Eddie si.
Okay. Eddie Warsaw.
Eddie Warsaw.
Eddie was known for being violent and unpredictable onstage.
Eddie était réputé pour être violent et imprévisible sur scène.
They found Eddie's guitar stained with her blood.
Ils ont trouvé la guitare d'Eddie couverte de son sang.
Well, it doesn't mean Eddie Warsaw didn't kill her.
Ça ne veut pas dire qu'Eddie ne l'a pas tuée.
- Because Eddie is upstairs right now with the D.A., signing a plea.
- Parce qu'Eddie signe en ce moment-même ses aveux.
Why would Eddie spend the last 30 years trying to find the real killer if he'd done it?
Pourquoi Eddie passerait-il 30 ans à chercher le véritable assassin si c'était lui?
So just make sure that this is about Lucy and Eddie, not Abigail and Henry.
N'oublie pas que ça concerne Lucy et Eddie, pas Abigail et Henry.
I take it you were around when Eddie Warsaw was accused of murder.
Vous étiez ici quand Eddie Warsaw a été accusé de meurtre?
I-I wish I could say that, uh, I was surprised when everything came down, but, um, Eddie was nuts.
J'aimerais pouvoir dire que ça m'a surpris, mais...
Look, all the guys in Eddie's band called her Yoko, felt like she was in their way of, you know, fame and fortune.
Tous les membres du groupe d'Eddie l'appelait Yoko, ils pensaient qu'elle leur empêcherait de briller.
She was Eddie's kryptonite, only thing he loved more than that band.
C'était la kryptonite d'Eddie, la seule chose qu'il aimait plus que le groupe.
It's been a while since anybody's wanted to talk about Eddie and Lucy.
Personne ne veut plus parler d'Eddie et Lucy.
Eddie did.
Eddie l'a tuée.
And Eddie went nuclear,
Eddie est devenu fou, il avait entendu
Eddie was gone, and Lucy was...
Eddie était parti, et Lucy était...
It's Eddie's knife.
C'est le couteau d'Eddie.
What is conclusive, though, is that the blood on the knife is hers and the prints are Eddie's.
Ce qui est probant, c'est que le sang sur le couteau provient de Lucy et que les empreintes sont celles d'Eddie.
This is your knife, Eddie, with your prints and Lucy's blood.
C'est votre couteau, Eddie, avec vos empreintes et le sang de Lucy.
Maybe Eddie and Lucy did fight.
Peut-être qu'Eddie et Lucy se sont vraiment battus.
- Eddie didn't do it.
- Eddie ne l'a pas tuée.
But Eddie's knife is not the murder weapon.
Mais le couteau d'Eddie n'est pas l'arme du crime.
Yeah, a nail that Eddie's guitar was probably hanging on, which is why it was covered with blood.
Un clou auquel était sûrement suspendu la guitare d'Eddie, ce qui explique le sang.
And whoever pushed her against that nail pulled her off it and left a print, a print that isn't Eddie's.
Quiconque l'a poussée contre ce clou a laissé une empreinte en la dégageant, empreinte qui n'est pas celle d'Eddie.
It doesn't matter because Eddie just signed a plea half-hour ago.
Peu importe, Eddie a signé les aveux il y a une demi-heure.
But it wasn't about that for Eddie.
Mais il ne s'agissait pas de ça pour Eddie.
Well, probably Eddie.
Sûrement Eddie.
Maybe she tried to do the right thing, make it work with him, but she couldn't, couldn't get over Eddie.
Elle a pu essayé de faire au mieux, d'essayer de faire marcher les choses, sans succès, elle n'arrivait pas à oublier Eddie.
She was pregnant, said she didn't want Eddie to deal with the responsibility, wanted him to pursue his music.
Elle était enceinte, disait qu'elle ne voulait pas qu'Eddie en prenne la responsabilité, elle voulait qu'il continue sa musique.
Eddie, don't do this.
Ne faites pas ça.
Lucy was pregnant with your child, Eddie.
Lucy était enceinte de vous, Eddie.
She chose you, Eddie.
Elle vous a choisi vous, Eddie.
Eddie, put it down.
Posez l'arme.
And what about Eddie?
Et Eddie?
Uh, Eddie Warsaw's son...
Le fils d'Eddie Warsaw...
Touchdown Eddie Diamond.
Touchdown Eddie Diamond.
Eddie couldn't even do that right.
Eddie ne pouvait même pas le faire bien.
He would go outside and put his arm around Eddie, talk to him, calm him down.
Il est sorti, il a mis son bras sur l'épaule d'Eddie, lui a parlé, l'a calmé.
You think Eddie killed him?
Vous pensez qu'Eddie l'a tué?
Yeah, Eddie was here last night.
Ouais, Eddie était là la nuit dernière.
You guys think Eddie did that?
Vous pensez qu'Eddie a fait ça?
Eddie goes to the Coach's office to ask for his old job back.
Eddie va au bureau du Coach pour demander qu'on lui rende son boulot.
Coach says no, Eddie forgets everything he learned in anger management class and grabs the nearest trophy.
Le coach dit non, Eddie oublie ce qu'il a appris dans ses cours de gestion de la colère et attrape le trophée le plus proche.
So Eddie's freaked out, right?
Donc Eddie flippe, ok?
E-Eddie's not my John Doe?
Eddie n'est pas mon inconnu?
Eddie is your John Doe, but based on rectal temperature, decomp, and stomach contents, the coach here didn't die until at least two hours after that.
Eddie est ton inconnu mais en se basant sur la température rectale, la décomposition, et le contenu de son estomac, le coach n'est pas mort avant au moins 2 heures après ça.
Eddie was definitely not murdered.
Eddie n'a pas été tué.
Uh, Coach's wife said that Coach and Eddie were part of an anger management group, so even if Eddie didn't do it, doesn't mean that, uh, somebody else
La femme du coach a dit que le lui et Eddie faisaient partis d'un groupe de gestion de la colère, si Eddie ne l'a pas fait, peut-être qu'un autre énervé
Eddie Duncan's father, Larry, to say a few words.
Le père d'Eddie Duncan, Larry, voudrait dire quelques mots.
But I didn't notify him about Eddie's suicide until after Meredith confirmed the I.D. at the morgue, the next morning.
Je ne lui ai rien dit du suicide d'Eddie avant que Meredith confirme son identité le lendemain.