Edinburgh Çeviri Fransızca
405 parallel translation
I'm a Doctor of Philosophy from Edinburgh.
Oui, docteur en philosophie d'Édimbourg.
All the way from Edinburgh.
- Depuis Édimbourg.
I've never been to Glasgow, but I've to Edinburgh, Montreal and London.
Je ne suis jamais allé à Glasgow, par contre j'ai vu Edinbourgh, Montréal et Londres.
They tried to reach you here by phone yesterday, and ended by my planing to Edinburgh and driving from there all night.
Ils ont essayé de vous joindre par téléphone hier... et finalement j'ai conduit toute la nuit jusqu'à Edimbourg.
Your sister Mary, Queen of Scots, she's on her way to Edinburgh.
Votre sœur Marie, Reine d'Ecosse arrive.
You may go, if you wish, Huntly. Go back to Edinburgh. Join Moray and the rest.
Vous pouvez rejoindre Moray et les autres.
The lords are marching on Edinburgh and they outnumber Bothwell's defenders five to one.
Les lords marchent sur Edimbourg... Avec des forces supérieures à celles de Bothwell.
Do you agree. - I do and Dr. McNesh in Edinburgh is the man.
Le docteur MacNee et moi nous en occuperons.
Prepare this man for removal to Edinburgh tomorrow.
Restez auprès de lui jusqu'à demain matin.
Not much danger here, I wouldn't think, right here in the heart of Edinburgh.
Je dirais que vous ne risquez rien, nous sommes au cœur d'Édimbourg.
He knows every little girl in Edinburgh.
Il connaît toutes les petites filles d'Édimbourg.
And it's a hard life driving a cab through these wet, windy streets of Edinburgh.
Il n'est pas de tout repos de conduire dans les rues hostiles d'Édimbourg.
I've been able to induce him to leave Edinburgh.
J'ai réussi à le persuader de quitter Édimbourg.
Remember the young Scot you challenged to a duel in Edinburgh?
- Il était moins bon tireur que vous. - Oui, et tout le monde le savait.
He said he was engaged to a girl in Edinburgh.
Il était fiancé à une fille d'Edinbourg.
We were in Edinburgh.
Nous étions à Edimbourg.
" On the 21 st of October, in the year 1797, one Professor Gordon Laughton was forcibly removed, by order of the Crown from his chair of science at the University of Edinburgh.
" Le 21 Octobre de l'an 1797, un professeur Laughton... a dû renoncer à faire son cours de sciences... à l'université d'Edimbourg, par ordre du roi.
He's got everything- - school in Edinburgh and now Jean- - and I've got nothing.
"ll a tout! Education, argent... et Jeanne!" "Moi, je n'ai rien!"
She has gone to Edinburgh for eight days.
Elle est allée à Edimbourg passer 8 jours.
Still in Edinburgh.
* - Toujours à Edimbourg.
Edinburgh.
Edimbourg.
That telephone call... was it from Edinburgh?
- Ce coup de téléphone, il venait bien d'Edimbourg?
It's such an honor for Edinburgh, Sir Oliver.
C'est un honneur pour Édimbourg, Sir Oliver.
Professor Oliver Lindenbrook, University of Edinburgh.
professeur Oliver Lindenbrook, de l'université d'Édimbourg.
My name - Oliver Lindenbrook of Edinburgh University.
Je suis Oliver Lindenbrook, de l'université d'Édimbourg.
I've got to take a specimen of this back to Edinburgh, if it's the last thing I do.
Je dois absolument rapporter un de ces cristaux à Édimbourg.
I slept as I never slept in Edinburgh.
J'ai dormi comme jamais à Édimbourg.
Stockholm? But you have ajob to do here in Edinburgh. - I?
Mais vous avez du travail ici, à Édimbourg!
And what would Edinburgh say?
Et que penseraient les gens?
Mavis Carter met her in Edinburgh in the hols.
Mavis Carter l'a rencontrée à Edinburgh pendant les vacances.
Edinburgh, only another hour and we'll be back in the hen coop.
Edinburgh! Encore une heure et on sera de retour à la cage à poules.
Oh, aye, I'll get on to Edinburgh.
- Oui, je vais contacter Edinburgh.
The Queen, the Duke of Edinburgh, the Prince of Wales...
La reine, le duc d'Edimbourg, le prince de Galles et...
who did I prefer? - The Duke of Edinburgh. - What?
Mais mon préféré... c'était le duc d'Édimbourg!
I topped everyone with the Duke of Edinburgh!
Je leur en mettais plein la vue avec le duc d'Édimbourg.
His monument stands in Scotland's capital city of Edinburgh to this day. Commemorating his devotion to an old man whom he loved in life and guarded for 14 years after death had parted them.
Sa statue s'élève encore à Édimbourg, la capitale de l'Écosse, en mémoire de sa fidélité à un vieil homme qu'il a aimé puis veillé durant 14 ans, quand la mort le lui a enlevé.
Jocl and me are away to Edinburgh. To the marlet.
Avec Jock, on va à Édimbourg, au marché.
The municipal court of Edinburgh is very important.
La Cour d'Édimbourg est très importante.
But he's no'in Edinburgh.
Mais il n'est pas à Édimbourg.
He asked me to go with him to Edinburgh for a conference.
Il m'a demande de l'accompagner a Edimbourg, ou le congres a finalement lieu.
Montfort-l'Amaury is 1,000 km from Edinburgh.
Montfort-l'Amaury est a 1 000 km d'Edimbourg.
- Yes, a package from Edinburgh.
- Oui, un paquet d'Edimbourg.
- Edinburgh, right.
- Edimbourg, très bien.
Ian James Dalkeith, 27 Bolthwell Square, Edinburgh.
Ian James Dalkeith d'Edimbourg.
Then you took a long vacation and wound up visiting your old friend Peter MacLean in Edinburgh.
Suivis d'un long congé pour aller voir votre vieil ami, Peter MacLean, à Edimbourg.
9,000 men in 16 infantry battalions three of which are themselves Scot, a total of 1,300 regular soldiers from the Lowlands, plus, in reserve, the volunteer militias of Stirling, Edinburgh, Dumfries and Glasgow, a further 8,000 men.
Neuf mille hommes, seize bataillons d'infanterie dont trois sont écossais. Un total de mille trois cent soldats des Lowlands plus les miliciens volontaires de Stirling. Édimbourg, Dumfries et Glasgow, encore huit mille hommes.
- A foundry in Edinburgh.
- une fonderie à Edimbourg.
Of course, Edinburgh was with her, you know.
Bien sûr, Edimbourg était avec elle.
Oh, and I just flew over from Edinburgh to play with my little granddaughter.
Je viens d'arriver d'Édimbourg pour jouer un peu avec ma petite-fille.
Edinburgh, Waverley.
Edinbourgh, Waverley.
Ruthven, Bothwell's returned to Edinburgh.
Bothwell est revenu.