Eduard Çeviri Fransızca
252 parallel translation
Head cinematographer EDUARD TISSE
Images EDUARD TISSE
Director of Photography Eduard TISSE
Directeur de la photographie : Edouard Tisset
Head of production : Eduard Kubat
Régisseur plateau
Edward...
Eduard.
My half-brother Edward was hard to put up with...
Mon demi-frère Eduard avait du mal à s'habituer :
But what he didn't allow, was for me to go on sharing a room with Eduard... "They're too grown up now", he said.
c'est que je partage la chambre avec Eduard... disait-il...
I felt quite ill at ease with Edward.
j'étais un peu mal à l'aise avec Eduard...
Mummy went out, Edward went out and I stayed home alone with "Daddy".
Eduard partait et je restais seule avec "papa".
Edward had forgotten to close the street door...
Eduard avait dû oublier de fermer l'entrée...
I had changed a lot... since that night with Edward.
J'avais beaucoup changé depuis... cette nuit avec Eduard.
That was what Edward was waiting for!
Eduard n'attendait que ça!
Then Edward gave me all the money he had on him!
Et puis Eduard m'a donné... tout son argent de poche!
Then some men came out with Edward on a stretcher. I stepped aside and didn't even ask whether he was dead or alive.
J'ai vu des gens passer avec Eduard sur une civière... et je n'ai pas demandé s'il était mort ou non...
There was only the bracelet that Edward had given me...
Il n'y avait que le bracelet donné par Eduard...
Eduard.
Edouard.
I took Eduard to see St Nicholas.
J'ai été voir St Nicolas avec Eduard.
Hello, Eduard.
Bonjour Eduard.
Right, Eduard?
Hein, Eduard?
Do you do this at home, Eduard?
Tu fais ça aussi chez toi?
- I see.
- Alors, Eduard.
Hello, Eduard.
Tu es là aussi?
Can Eduard wait for St Nicolas too?
Eduard peut mettre son soulier?
Give Eduard a carrot, Rolf.
Donne une carotte à Eduard.
OK, Eduard, here's your carrot.
Tiens, Eduard, prends une carotte.
It's late, and Eduard needs to go home.
Il est tard et tu dois ramener Eduard chez lui.
Let's put your coat on, Eduard.
Mets ton manteau, Eduard.
- Come, Eduard, it's time to go.
- Allez, Eduard. C'était très bien.
- Yes. And pop in on Eduard? - Sure.
Vous passerez ensuite voir Eduard.
He's very good to Eduard. Come on, you.
Il est toujours adorable avec Eduard.
Could you put the miter on, please?
Vous mettez la mitre? C'est pour Eduard.
Eduard is still a small boy.
Il est encore petit.
I'm sitting quite high up, don't you think?
Je suis bien haut, n'est-ce pas, Eduard?
Hi, Eduard.
Bonjour, Eduard.
Smile, Eduard.
Ris, Eduard.
- Eduard.
- Eduard.
Eduard, stay right there.
Eduard, reste en place.
Eduard, can't you stand on your spot?
Tu ne peux même pas prendre la pose?
What do you say, Eduard?
Qu'en penses-tu, Eduard?
Listen, I bought a fantastic stuffed monkey for Eduard.
Tu sais, j'ai acheté un superbe singe pour Eduard.
Eduard?
Eduard?
What do you think of Eduard?
Regardez. Vous avez vu Eduard?
Kisses for Eduard.
Grosse bise à Eduard.
Hello, Eduard.
Bonjour, Eduard.
- Eduard, why don't you come here.
- Eduard, viens me voir un peu.
- Yes, but we have to see Eduard too.
- Je dois aussi aller chez Eduard.
Have you seen Charles-Eduard?
T'as pas vu Charles-Edouard?
Anton Hykisch, Roman Kaliský, Professor Eduard Goldstücker, Doctor Gustáv Husák, Professor Viktor Pavlenda, Doctor Eugen Löbl,
Anton Hykisch, Roman Kaliský, profesor Eduard Goldstücker, doktor Gustáv Husák, profesor Viktor Pavlenda, doktor Eugen Löbl,
Eduard Goldstücker, journalist and diplomat When one doesn't feel free enough in partnership, any argumentation and discussion is useless, his or her viewpoint should be taken into account and arranged accordingly.
Eduard Goldstücker, journaliste, diplomate Si dans une union de deux alliés l'un n'est pas assez libre, inutile de démontrer ou de discuter. Il faut repartir de son point de vue et composer en fonction.
Eduard Goldstücker, journalist, diplomat When the economic and political relations are settled politically and constitutionally, we shall get rid of psychological barriers too.
Eduard Goldstücker, journaliste, diplomate Quand on résoudra ces questions économiques et le rapport politique sur le plan institutionnel, les freins psychologiques disparaîtront.
Eduard Grieg "I LOVE THEE"
Edvard Grieg "Je t'aime"
Has in fact spoiled our table bird, why don't we all go down to chez eduard.
Bon, écoute sœurette.