Efface Çeviri Fransızca
4,174 parallel translation
Eventually, it erases a person's oldest and most precious memories.
Finalement, elle efface les souvenirs les plus vieux et précieux d'une personne.
Transfer now, withdraw now...
Un chéque et on efface toute?
He's been cleaning up the Pardillo family's messiest missteps since he joined the force, which strongly suggests why he was put on the force in the first place.
Il efface les traces des pires faux pas du clan Pardillo depuis son engagement dans la police, ce qui suggère franchement que c'est pour ça qu'il s'est engagé au départ.
( sighs ) Honey, erase this image from your mind.
Chérie, efface cette image de ta mémoire.
It doesn't erase the damage he's done.
Cela n'efface pas les dommages qu'il a causé.
If I press this button, I can erase you from the face of the earth
je vous efface de la planète.
The game between you and me Ends without a sign
Et le jeu entre toi et moi, sans bruit s'efface.
I'm deleting you from my phone.
Je t'efface de mon téléphone.
Deleting his pictures.
J'efface ses photos.
The mark is fading.
La marque s'efface.
It doesn't make up for who we lost.
Ça n'efface pas ceux que nous avons perdus.
Anyways, before Hoyt moved to Alaska, he asked Jessica to erase his memory.
Enfin, avant qu'Hoyt parte pour l'Alaska, il a voulu que Jessica efface sa mémoire.
There would be a download history, but if you delete the app in your account and sync, you've wiped it.
Il y aurait un historique, mais si tu supprimes l'appli de ton compte, ça l'efface.
Sounds like you're losing your mojo, newlywed, huh?
On dirait que la magie s'efface, jeune mariée, non?
The righteous are swept up and saved before God obliterates the wicked and destroys the world.
Les justes sont sauvés avant que dieu n'efface les mauvais et ne détruise le monde.
Abbie, haven't you ever prayed for something from your past to just go away?
Avez-vous déjà prié afin que quelque chose de votre passé s'efface?
What I want is a clean slate.
Je veux qu'on efface l'ardoise.
The rest just fades away.
Le reste s'efface au loin.
Forget calculus if you have to.
Efface les calculs si tu as besoin.
Oh...! - ( camera clicks ) - Delete that.
Efface ça.
Someone's covering 20-year old tracks.
Quelqu'un efface les traces 20 ans plus tard.
She still erases her mistakes with her spit.
Elle efface encore ses fautes avec sa salive.
15 of 16 targets are in custody. Wait, who got away? Freddy maliardi.
Ok, j'efface ma dette envers Terry.
Your brother's criminal record erased.
Et le casier de ton frère sera effacé.
I removed it so we would never find out.
Je l'ai effacé. Comme ça, nous ne le serons jamais.
Since I deleted the record of Gabriel stealing the minivan, the entire intelligence apparatus has been tracking him.
Depuis que j'ai effacé l'enregistrement du vol du mini-van par Gabriel, toute l'unité de renseignements le traque.
Usually there's a file embedded in the video with data on the camera, but it's been stripped out.
Habituellement, il y a un fichier intégré dans la vidéo avec les données, mais ça a été effacé.
Why did just delete a text from Uncle Mitchell?
Tu as effacé un SMS de Mitchell?
I heard your mind was going to be wiped And that you would reassigned here And placed on sanitation detail.
J'ai entendu dire que votre cerveau serait effacé et que vous serez ré-affecté ici et placé au service nettoyage.
I apologized to her, and... she deleted it right in front of me.
Elle l'a effacé devant moi.
Your father, he wiped my memory, then tried to obliterate me.
Ton père, il m'a effacé la mémoire, puis a essayé de me supprimer.
They actually think that they cleaned everything off of Angela's computer.
Ils pensent qu'ils ont tout effacé de l'ordinateur d'Angela.
Yes. Phone will be erased.
Oui téléphone effacé
We don't have all the texts because some of them were erased.
Nous n'avons pas tous les textos parce que certains d'entre eux ont été effacé.
You took the truck out of every single- - you just took all the trucks out?
Tu as effacé le camion sur chaque... tu as effacé le camion?
See, in order for the deposit to have been found, she couldn't have brushed her teeth or washed her mouth or had a drink, and even then the saliva would've naturally cleared the semen out after 15 minutes or 30 minutes...
Pour que le dépôt soit trouvé, elle n'a pas pu se laver les dents ou la bouche ni prendre un verre, même la salive aurait naturellement effacé le sperme après 15 ou 30 minutes...
Move to strike.
Que ce soit effacé.
And they erased their track.
Et ils ont effacé leur piste.
Whatever it was, I purged it from my data.
Je l'ai effacé de mes données.
Seems he's deleted all his email correspondence.
On dirait qu'il a effacé toutes ses correspondances e-mail.
Erased.
Effacé.
See, even though you erased them, the tech department here was able to recover... everything.
même si vous les avez effacé, le département de technologie est en mesure de tout récupérer... absolument tout.
He deleted most of them using a multi-pass system used by the DoD.
Il a effacé la plupart d'entre eux en utilisant un système multi-pass utilisé par le DoD
And the serial number's been filed off.
Et le numéro de série a été éffacé.
I deleted it.
Je l'ai effacé.
- He just deleted everything.
- Il a juste tout effacé.
But it got deleted.
Mais il a été effacé.
So we're thinking we covered her tracks pretty good.
Donc on plutôt bien effacé ses traces.
I'm thinking she covered her tracks pretty good.
Je pense qu'elle a plutôt bien effacé ses traces.
I just erased everything.
J'ai tout effacé.
_
Tu m'avais dit avoir effacé cette photo.