Effing Çeviri Fransızca
109 parallel translation
What effing alibi should people Ii e us have?
Ceux comme nous n'ont pas d'horaire.
You know children this effing pain I get up the ass...
Ah, ces élancements!
"Wally, give me a bag of that effing pig feed and 10lb of that bitchly cow corn!"
'Donnez-moi de cette saleté de pâtée pour cochons... et 5 kg de ce foutu maïs. "
- You're a effing bum.
- C'est toi, l'enflure.
Well, that's just effing marvellous!
Nous aurons besoin de masques à oxygène avant de monter au sommet, Sir Edmund
That's effing marvellous, isn't it?
Vraiment génial, n'est-ce pas?
Well, that's just effing marvellous!
Bien, ca agit merveilleusement!
It's effing vertical.
C'est foutrement vertical.
"F you." "F your effing wife."
"Je t'enc...". "J'enc... ta femme".
"I'll stick this effing pitchfork up your hole." That was another one.
"Je te collerais une fourchette dans le trou". C'en était un autre.
"Effing this" and "Effing that".
"Pitain de ci" et "pitain de ça".
I can't effing believe it.
Je n'en reviens pas.
I called Jason Murray and Steven Schultz. They said you're an effing liar.
J'ai appelé Jason Murray et Steven Schultz, et ils disent que tu es une satanée menteuse
We don't... effing learn.
On ne... progresse pas.
# Where's your effing tool?
Où est ton putain d'outil?
What effing tool?
Quel outil?
- Effing peep show!
- T'es chaud, osti!
First of all, I'm Pat-effing-Morita, you nut sack.
Premièrement, je suis Pat Morita, espèce de cinglé.
She's effing p.o.'ed.
Elle est en rogne.
Look, Shelly, those two effing idiots are good friends of mine, okay?
Écoute, Shelly. Ces deux débiles, comme tu dis, ce sont de bons amis à moi, d'accord?
He could avoid all the fuss and just walk around the effing thing.
Il pourrait éviter tout le remue-ménage et juste marcher autour.
We're gonna break into Woodcock's place. We're gonna plant your video camera... then we're gonna catch him cheating on my mom... and then we're gonna finish this effing fiasco... once and for all, OK?
On entre par effraction chez Woodcock, on installe ta caméra vidéo, on le surprend en train de tromper maman et on va mettre un terme à ce fiasco une fois pour toutes!
Yes, after an effing bureaucratic nightmare, would you please welcome to the stage, before Harry Kane,
Oui, après un cauchemar bureaucratique, veuillez accueillir sur scène, avant Harry Kane,
When he confronted the prowler, he told the neighbor to...'eff off you effing wanker'.
Quand il s'est approché du rôdeur, le type lui a dit... "Vas te faire voir, bouffon".
What kind of effing a-hole would do something like this, Nancy?
Quel taré a pu faire une chose pareille?
You're on the air. No effing around, huh?
À toi, et pas de conneries.
I'm not an effing clown.
Je suis pas un foutu clown.
And I'm not here to bring joy and love and light and laughter into your effing heart!
Et je ne suis pas là pour dispenser joie, amour et bonheur dans ton foutu cœur!
Okay, guys, I am pretty effing excited to announce that the musical accompaniment to our play will be provided by the Gay Men's Chorus of Tucson!
D'accord, je suis très heureux d'annoncer que l'accompagnement musical de notre pièce sera fourni par la chorale des hommes gais de Tucson!
Is it true that Jeremy effing Irons wanted to do your play and you turned him down?
Est-ce vrai que vous avez refusé que Jeremy Irons joue dans la pièce?
You don't run this place, you hand out the effing passes.
Tu fais pas la loi ici, t'es qu'un chien de garde.
You ID'd victor Federov. Agent Walker has been assigned to set up a surveillance on the target. In short, I feel fine-effing-tastic.
Tu as identifié Victor Federov, l'agent Walker est maintenant chargé de mettre en place sa surveillance.
"Give me your effing money... now!"
"Balancez le pognon... maintenant!"
Oh, my effing god!
Oh, la vache!
Oh, my effing god!
- Oh, la vache!
You never get that Excelsor bloke off the telly effing and blinding.
On voit jamais Excelsor parler comme ça.
We effing did it! Yeah!
On a réussi, bordel!
I found out he was effing around on me, so we got into a huge fight.
J'ai appris qu'il me trompait, alors on s'est disputés.
"Effing" was my F-ing idea and he stole it!
"Effing" était mon idée, et il me l'a volée!
Shut the effing "h" up.
Ferme ta foutue gueule.
Marty's never getting better, and I can't... effing handle it.
Marty ne va pas mieux, et j'arrive pas... à le supporter, punaise!
Burn that effing tape.
Et brûlez cette cassette.
You think some effing sappy shit makes you a real boyfriend?
Ta guimauve fait pas de toi un vrai compagnon.
We're in the effing trenches here, where the real hell happens.
On est au front, ici. En enfer, le vrai.
I know Effing hot, right?
Je sais. Un p... de canon.
Word for word, effing and jeffing. Not a care in the world.
Mot pour mot, à la virgule près, sans sourciller.
And now everybody knows about us and our lives are effing ruined!
Tout le monde est au courant et nos vies sont fichues!
I don't think it should be, "You effing liar!"
Il ne doit pas la traiter de menteuse.
Have you any idea what an outcry there would be if the Environment Agency stripped British rivers of 10,000 salmon and shipped them off to the effing Yemen?
Avez-vous une idée du tapage que ça ferait si l'Agence de l'environnement dépossédait 10.000 saumons des rivières britanniques et les envoyait se faire voir dans le Yémen?
It would appear that the gentle fisherfolk are not so effing gentle after all.
Il semblerait que la douceur des pêcheurs ne sont pas si douce que ça.
Ah, we're always one step behind, one effing step behind!
Toujours une longueur de retard, une fichue longueur de retard.