Elegante Çeviri Fransızca
960 parallel translation
AN ELEGANT EVENING THE KING OF FADO SINGERS
UNE SOIREE ELEGANTE LE ROI DES CHANTEURS DE "FADO"
My, aren't you dressed up?
- Comme tu es élégante.
Such a supple figure.
Si élégante.
Go on out and have a good time. You really was elegant, Miss Brock.
Mlle Brock, vous êtes très élégante.
I loathe elegant society and you like it.
Je fuis la société élégante et vous l'aimez!
- The elegant young matron. - Hello, Jo, dear.
Quelle élégante jeune femme!
But you're the same scapegrace as ever, despite that very elegant mustache.
Toujours aussi scélérat... L'élégante moustache ne m'abuse pas!
Them clothes sure is elegant.
Patron, votre tenue est drôlement élégante.
- No smart one.
- Pas une élégante.
Very becoming, too.
Elle est très élégante.
You sure look elegant back there with all them explosive stogies.
Tu es très élégante derrière le comptoir à cigares.
Many people have told me I have a very handsome escort.
Beaucoup de gens m'ont dit que j'avais une escorte très élégante.
The craftsmanship of Berlin and the elegance of Paris. 6 : 00 already! I have a fitting.
Elégante, comme à Paris, oh, déjà six heures!
This is a very elegant soiree.
C'est une soirée élégante!
Well, elegant or not, if I'm going to enjoy my supper I've got to take off these tight shoes.
Elégante ou pas, il faut que j'ôte mes chaussures!
What the well-dressed roommate will wear.
Quelle élégante pensionnaire!
She's so refined and elegant in her ways, but- -
Elle est si raffinée et élégante dans ses manières, mais...
This, monsieur, is the most elegant bedchamber in our entire...
Voici la plus élégante chambre de notre...
Miss Julie, this sure is the most elegant dress.
Elle est élégante, cette robe!
Most elegantly and discreetly put.
Formule élégante et discrète.
That's a very smart gown, Aunt Grace.
C'est une robe très élégante, tante Grace. - Merci.
She has great elegance.
Très élégante.
"... above all men of a quite majestic build, yet at the same time slender... " "... dark, handsome, endowed with a certain and uncommon physical force... " "... that remind one more of mythical heroes rather than the people of our time. "
Surtout les hommes de corpulence majestueuse et élégante, bruns, beaux, dotés d'une force physique exceptionnelle font plus penser à des héros de mythologie qu'à des êtres de notre époque.
You look very smart today.
Tu es très élégante aujourd'hui.
- Tall, dark, exquisitely dressed.
- Une grande brune, très élégante.
You know, I don't mind being scolded by the smartest hostess in London.
J'aime être grondé par la plus élégante des hôtesses!
But she ´ s beautiful, and elegant and she likes to dress well as you also like to.
Mais elle est belle, elle est élégante et elle aime être bien habillée, tout comme toi.
There's this one that's very smart.
- Celle-ci est très élégante.
Do you think I'll look good in a sealskin coat?
Je serai élégante, en manteau de phoque?
Like a queen, Ma. Like a queen.
Aussi élégante qu'une reine.
- And very nice too, Gladys.
- Très élégante.
- I wish I had a better dress on.
- Je ne suis pas très élégante.
I want to get all dressed up.
Je veux être élégante.
I'm sewed together carefully and my lining is good, Martha.
Mes ourlets sont solides et ma ligne élégante.
Is it actually within the limits. ... of your exalted ego to believe. ... that a woman of education and love.
Votre amour-propre exalté vous laisse-t-il vraiment croire qu'une femme instruite, aimante et très élégante puisse être amoureuse de vous?
It is elegant setting for you?
Elle est toute élégante pour vous?
Beautiful, elegant, cheerful...
Belle, élégante, gaie...
Say, that's smart.
Elle est très élégante.
I'll see that she's dressed in her very best.
Je vais faire en sorte qu'elle soit très élégante.
Why, darling, you look wonderful.
Tu es élégante...
She isn't wearing any gloves, a startling omission on a young lady of fashion.
Elle ne porte pas de gants. Étrange pour une jeune élégante.
Good, you look lovely tonight as usual!
Bien. Comme vous êtes belle. Toujours élégante.
How elegant you are!
Ce que tu es élégante.
And you in a maroon waistcoat and me in an elegant green gown.
Tu porterais une veste marron, et moi une élégante robe verte.
Oh, what an elegant room.
Quelle pièce élégante!
That is a very coarse expression coming from so smartly dressed a young woman.
Un bien vilain mot de la part d'une élégante.
You're very dressed up.
Tu es bien élégante.
You know, Mr. Episcopo, that you're very elegant tonight?
Vous vous rendez compte, monsieur Episcopo, cette élégante soirée va?
Now, that barnyard glamour girl is setting a trap for you and you're just goofy enough to fall into it.
Cette fille à l'écurie élégante te tend un piège, et tu es assez bête pour tomber dans le panneau.
BRINKMANN CO. FINEST FASHIONS NATHAN LEVY
Mode élégante Brinkmann 8 Co.
The fine itchy-fingered hand of Mr. Amboy.
L'élégante écriture de M. Amboy.