Embers Çeviri Fransızca
143 parallel translation
That he's a symbol of cold embers which should never have been revived even for...
Il symbolise les cendres froides qui n'auraient pas dues être ravivées...
Only the smoke of burning memories, Miss Milligan, rising from the smoldering embers of my romantic youth.
Seulement la fumée de souvenirs brûlants, Mlle Milligan. Les braises de ma jeunesse romantique.
Katrina chose to stir the embers of the smouldering rivalry.
Katrina décida d'attiser les braises couvant entre les deux rivaux.
You see her carved on the prow of an ancient ship in the dying embers of the camp fire.
Qu'on voit dans la figure de proue d'une nef antique ou les braises mourantes du feu de camp.
I use that to stir the embers of memory.
Ceci sert à remuer les cendres du souvenir.
The embers of their love have been rekindled!
Les feux de l'amour se rallument.
We must have a bed of embers.
On a besoin de braises.
Raked up in embers of their poverty...
Étouffées sous les cendres de leur pauvreté...
He can. You should've seen him pick up glowing embers with his fingers.
Vous auriez dû le voir lorsqu'il attrape la braise avec ses doigts.
On a woman's heart... The live embers... set her body on fire, like the Sakurajima volcano.
Dans le cœur d'une femme, les braises embrasent son corps comme le volcan de Sakurajima
As we could see, comma... the glowing embers, comma...
Et l'on apercevrait, virgule... à la lueur du brasier, virgule...
In love's smoldering embers
Dans les braises brûlantes de notre amour
RAMONA : I'll bring in some embers.
Je vais chercher du bois.
And then over the dying embers of the campfire on a moonless night we watched the stars.
Autour des tisons des feux de camp... par les nuits sans lune... les hommes observaient les étoiles.
Don't you believe in burning embers?
Ne crois-tu pas aux braises éternelles?
Thank you, I do not know what we'd have done if we had to remain on those hot embers... burning my pretty flesh.
Merci, je ne sais pas ce que j'aurais fait si j'avais dû... rester sur ces braises... qui brûlaient ma belle chair.
All I know is she's a cocktail waitress at a place called The Embers in downtown Houston.
Je sais juste qu'elle est serveuse dans un bar nommé The Embers dans le centre de Houston.
Roberto and I met in The Embers three months ago.
J'ai rencontré Roberto à The Embers il y a trois mois.
Your tears upon me, to extinguish the last embers.
Tes larmes coulent sur moi pour éteindre les derniéres braises.
I was lying in the embers of my house, calming my nerves... - after being shot at.
Je reposais sur les braises quand on m'a tiré dessus.
- There's Embers Cocktail Lounge.
- Il y a le Embers Cocktail Lounge.
Like the living dead I burn in the embers of loneliness
"Comme une morte-vivante, je me consume dans la solitude."
Your hair is winter fire January embers
Tes cheveux sont de feu D'ambre de janvier
January embers my heart burns there too
Comme de l'ambre de janvier, et mon coeurs se consume.
Your hair is winter fire January embers
Tes cheveux sont de feu, d'ambre de janvier
Your hair is winter fire January embers....
Tes cheveux sont de feu, d'ambre de janvier...
Only as a myth, a dark fable, a horror tale, told across the flickering embers of a midnight fire wherever hardened space dogs gather to drink fermented vegetable products and compete in tales of blood-chilling terror.
C'est seulement un mythe, une sombre fable, une histoire d'horreur, racontée à la lumière d'un feu de camp Où les chiens endurcis de l'espace se retrouvent pour boire des produits végétaux fermentés et se raconter des histoires à vous glacer le sang de terreur.
I'm blowing on the embers.
Je souffle sur les cendres.
"Like the burning embers, I'm a wayward lover"
"Comme les braises brûlantes, je suis un amant difficile"
If Stan calls, you just tell him I went to Embers.
Si Stan appelle, dis-lui juste que je suis sorti.
I cannot create life but I can breathe on the remaining embers.
Je ne peux pas créer la vie... mais je peux souffler sur les braises restantes.
Then when we'd had enough we would help to clear away and then sit by the fire until only the embers were left by which time the boys would have fallen asleep.
Et plus tard, lorsque nous n'aurions plus eu faim, nous aurions débarrassé la table et nous nous serions assis devant le feu jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de braises.
So far Father has been feeding you pills now he will feed you embers
Jusqu'ici père vous a alimenté en pilules Maintenant il vous alimentera en braise
You have rekindled the long-dormant embers of purpose in our lives.
Tu as ranimé les braises moribondes de notre goût pour la vie.
A wild boar is roasting in the embers as a slave turns the spit.
Un sanglier rôtit sur la broche qu'un esclave fait tourner.
I cannot create life but I can breathe on the remaining embers.
Je ne peux créer la vie... mais je peux souffler sur ce qui vit encore.
I need burnt cypress embers.
Si, de braise de cyprès.
Ifyou have thoughts you can think of, I've moved to the Motel Embers Motel.
Si tu penses à un truc, je suis au motel Motel Embers
I bet the embers will blaze again!
J'ai parié que les braises flamberont encore!
Burning embers...
La braise vive...
Burning embers.
La braise vive.
Embers cool and the death toll rises after Monday's tragic blaze
La température chute mais pas le nombre de victimes après le brasier
¶ ¶ These embers burn down low ¶ ¶
"Ces braises se consumment"
The body sluggish, aged, cold, the embers left from earlier fires.
"Le corps, apathique, vieux, froid, " les braises laissées par d'anciennes passions,
Even though the fires are dead, the embers are still alive.
Bien que les feux soient morts, la braise est toujours vivante.
The embers of war are everywhere.
Il y a des batailles partout.
And I keep those embers aglow
Ce sont mes chérubins, je suis leur diablotin
No, the embers from the tires could ignite the gas tank at any moment.
Le réservoir peut prendre feu à tout moment.
" It is embers, it is lightening!
C'est de la braise, ç est un éclair! Cette ville est le rêve de chaque coeur!
- Stoke your embers- -
-... de vouloir...
That's when I spilled my embers.
- Je l'ai abattu.