Emblem Çeviri Fransızca
233 parallel translation
And this bar is my family emblem. It's hilarious.
Ce zinc est l'autel de la famille.
Reno, beautiful emblem of the great divide.
À Reno, où les sexes opposés s'opposent!
The king's coat of arms had the red rose of Lancaster for an emblem and the queen's, the white rose of York.
L'écusson du roi arborait l'emblème de la rose rouge de Lancaster et celui de la reine, la rose blanche de York.
Why, even this humidor has an English school emblem on it.
Sa boîte à cigares porte même l'emblème d'une école anglaise.
Under the double-cross emblem liberty was banished. Only the voice of Hynkel was heard.
Sous la Double Croix, la liberté était bannie, on n'entendait plus que la voix de Hynkel.
The pirates won't dare attack when they see the King's emblem.
Ils n'oseront pas quand il verront l'étendard du Roi.
Was this portrait to become for him the emblem of his own conscience?
Ce portrait était-il destiné à devenir l'image de sa conscience?
And you've worn this emblem of slavery for far too long.
Ôte donc ce symbole d'esclavage.
- The emblem of the royal House of Troy.
- L'emblème royal de Troie.
- No Emperor Babar's sacred scales... are an emblem of Mughal emperors'justice
La balance sacrée de l'empereur Babar est l'emblème de la justice des empereurs moghols.
But do you really believe that emblem will convince a Comanche that we're gunrunners?
Cet emblème va convaincre un Comanche qu'on vend des armes?
Our emblem.
Notre emblème.
Through love, it says you'll be able to reveal your secrets to the doctor whose emblem is above.
Par amour, vous révélerez vos secrets au docteur dont l'emblème est sur la porte.
Inspector, have you noticed that the emblem over the American Embassy is an eagle?
N'avez-vous pas remarqué que l'emblème de l'ambassade américaine est un aigle?
I see the emblem of power on your hat.
Je vois l'emblème du pouvoir sur ta toque.
I'm asking you with what right you carry that emblem?
Je te demande de quel droit portes-tu cet emblème?
Or the emblem of some delinquent gang?
Ou bien l'emblème de voyous?
Well, it's an ancient emblem of the Lu warlords.
C'est un très vieil emblème des seigneurs de guerre Lu.
God is my emblem!
Mon dessein, c'est Dieu.
little flag, the emblem of my countrymen.
drapeau, l'emblème de mes compatriotes.
This here's the wattle- - The emblem of our land.
Voici la plante qui est l'emblème de notre nation
" THE EMBLEM OF WIT AND TRUE BRAVERY
"l'emblème de l'intelligence et de la véritable bravoure..."
No, my chastity is my emblem,
Non, ma chasteté est mon emblème,
Finally, the post of Offichal Shogunate Second belonged to one Itto Ogami, who was specially authorised to wear the sacred official robes bearing the emblem of the Shogunate.
Et puis, Ogami Itto. C'était le bourreau officiel du Shogun.
A death tablet bearing the emblem of the Shogunate!
Une tablette funéraire de notre Shogun!
That emblem of two umbrellas... it fools the world into believing you are Shogunate Arms Instructors, ordinary members of the Yagyu clan.
Ce blason fait croire aux gens que Yagyu d'Omoté est maître d'armes du Shogun.
But the Shadow Yagyu clan has been using an emblem inherited from Ieyoshi Mimasaka-no-kami, the burnet and sparrow emblem, and that is the ultimate proof!
C'est une façade. Yagyu d'Ura agit dans l'ombre. Ce blason en est la preuve.
" a death memorial tablet carrying the Shogunate's emblem.
" que tu avais décapités,
For 27 years, I have served this sacred emblem.
Je sers les Tokugawa depuis 27 ans en portant leur blason.
As long as every single subject in the sixty domains lives under and honours this emblem,
Les Tokugawa administrent plus de soixante provinces.
Unless you strike at this sacred emblem, you cannot kill me. Can you, Retsudo?
Mais grâce à ce blason, je me protège de tes attaques.
Pointing your swords at the Shogun's emblem is disrespectful, surely?
Diriger ton sabre sur ce blason, ce serait un affront aux Tokugawa.
It had an emblem here and three gold- -
Il y avait un insigne ici et trois bandes en or...
The official emblem of the United States Air Force.
L'emblème de l'armée de l'air!
But I seem to be surrounded by enemies carrying your emblem.
Mes excuses, Eminence, mais j'affronte sans cesse des ennemis qui portent vos couleurs. Ai-je tort?
You also bear my emblem.
Portez mes couleurs.
Take my emblem.
Portez mes couleurs...
And this was the emblem for where we used to live. Two stars?
Les autres vaisseaux de votre groupe ont atterri dans la montagne,
And what made him give me the emblem?
Pourquoi m'a-t-il donné l'emblème, à moi?
Its emblem shines again.
Son emblème brille à nouveau.
The fascist emblem meets the swastika, and the two nations'flags stream side-by-side in the wind.
Le drapeau fasciste rencontre la Swastika, les couleurs des deux Nations, flottent au vent côte à côte.
They have the date, Capricorn One emblem in gold.
Date et emblème Capricorne gravés en or! - Superbe, Hollis.
It's not a flag, Lieutenant. It's a company emblem.
Ce n'est pas un drapeau, mais un emblème.
But the house flag on the tug, sir, the company emblem, that's the O'Connell company emblem.
Mais le pavillon du remorqueur... l'emblème de la compagnie... c'est celui des O'Connell.
On this day, November 2... the emblem of death and, above all, skulls... are everywhere.
Ce jour-là, le 2 novembre, est sous le signe d'emblèmes de la mort et avant tout de crânes.
- Red, - the fine colour of the martyrs, had become the emblem of Antichrist and in his name have been and are being committed so many crimes.
Le rouge, la belle couleur des martyrs, est devenu l'emblème de l'Antéchrist, et en son nom se sont commis et se commettent tant de crimes.
At the top, the banner of the stewards who governed the city its silken arms embracing a domain more fitting Gwaihir Lord of the Eagles than those whose emblem it bore.
Au sommet, la bannière des intendants qui gouvernaient la ville, ses étendards de soie embrassant un domaine convenant mieux à Gwaihir, Seigneur des Aigles qu'à ceux dont il portait l'emblème.
- You see that emblem? - Mm-hm.
Vous voyez ça?
[ Hums "National Emblem March" ]
- Ça suffira!
- Isn't that the doctors'emblem?
L'emblème des docteurs?
The black rose, that's the emblem of full membership.
La rose noire est notre emblème.