Emile Çeviri Fransızca
809 parallel translation
- emile, without that scoop, his career is over
- Émile, sans ce scoop-là, sa carrière est finie.
- emile
- Émile...
- emile, don't start this again
- Émile! Recommence pas!
Go up and join Emil.
Montez et rejoignez Emile.
Emile, Emile... would you mind giving the room to Monsieur Vicomte, please?
Pouvez-vous donner la pièce à Monsieur le Vicomte, s.v.p.?
Oh, Emile, Emile, you're a magician.
- Emile, Emile... - Vous êtes un magicien.
" EmilJavert.
Emile Javert.
" EmilJavert, four years, Landrecy District.
Emile Javert, quatre ans, au District de Landrecy.
So did your brother EmiLe.
Comme l'oncle Emile, ton frère.
But uncle EmiLe was different.
Oui, mais l'oncle Emile... c'était pas la même chose.
- What did EmiLe do?
Qu'est-ce qu'il avait fait?
He's just making good use of his education and being witty. What did EmiLe do? One day, in the country, he set some traps to catch birds.
On lui a donné de l'instruction pour qu'il fasse de l'esprit... Qu'avait-il fait, l'oncle Emile? Un jour, à la campagne... il avait mis des pièges pour attraper des roussets.
But you didn't have to kill that man, Emile.
Il était inutile de le tuer.
- Goodbye, Emile.
- Au revoir, Émile.
Look at this doll, Emile.
Regarde cette poupée.
- Emile? Emile, what's the matter?
- Émile, que se passe-t-il?
Emile.
Émile.
Emile, what's the matter?
Émile, que se passe-t-il?
Emile!
Émile!
Do you think I can close my eyes after seeing poor Emile?
Vous croyez que je peux fermer l'œil après avoir vu ce pauvre Émile?
It's no use, Émile.
Inutile, Emile!
- It's Émile's mother.
La mère d'Emile.
A certain Émile Zola.
Un certain Emile Zola.
Oh, Paul, I want you to see the pearls Émile bought for me when we were in Italy.
Je vais vous montrer les perles qu'Emile m'a offertes en Italie.
No, Émile.
Non, Emile!
I am sorry, Émile, but I had to say it.
Pardonne-moi, Emile! Je devais te le dire.
- Émile, what's happened to you?
Emile! Qu'est-il arrivé?
Émile, there are times when it is more courageous to be cowardly.
Emile, il faut plus de courage, par moments pour être un lâche.
Please, Émile. It's past midnight, dear.
Il est plus de minuit, Emile.
- It's your turn EmiIe
- C'est à ton tour, Émile.
- OK, don't move EmiIe
- OK, bouge pas, Émile! [ Ding!
- I can't do this
- [Chuchotant] : Je peux pas faire ça! - Bien voyons, Émile!
This is EmiIe Biron, yes
C'est Émile Biron, oui.
- Yes, yes, yes, EmiIe, EmiIe!
- Oh, oui, oui, Émile, Émile!
EmiIe, EmiIe!
Émile, Émile, aaahahhh!
Émile and Jeanne must do the homework that I spent last night preparing.
Émile et Jeanne feront leurs devoirs. J'ai veillé jusqu'à minuit, pour les préparer.
Goodbye, Émile.
Au revoir, Émile.
- Do we understand each other?
- Émile, tu as compris?
- You lucky devil. - Émile.
La guerre n'est une partie de plaisir que pour les rois.
Just like your Uncle Emil.
Comme ton oncle Émile.
Emile.
- Emile!
Thanks, Emile.
Emile.
Émile, why are you in bed?
Pourquoi es-tu au lit?
- Émile, I hate to trouble you like this but the butcher refuses us any more credit.
Excuse-moi, mais le boucher ne veut plus nous faire crédit.
- How will it end, Émile?
Comment cela finira-t-il?
I know, Émile, but still, he's human, not a dog and that crowd, their faces like rabid beasts.
Je sais! Mais ce n'est pas un chien. Cette foule!
- The lady will hear you, Émile.
Elle va t'entendre!
This man has been waiting for you all afternoon, Émile.
Ce monsieur t'a attendu tout l'après-midi.
Émile Zola the jury has found you guilty.
Le jury vous a reconnu coupable.
- Émile, you must leave France immediately.
Vous devez quitter la France.
Why, Émile isn't this it?
Celui-ci?