Emojis Çeviri Fransızca
78 parallel translation
Emojis?
Un smiley?
He sent me emojis?
Il m'envoie un smiley?
Max, honestly, I mean, I use those stupid emojis to buy time to figure out what I wanted to say.
Max, honnêtement, j'ai utilisé ces stupides smileys pour avoir le temps de penser à ce que je voulais dire.
That's why emojis exist.
C'est pourquoi les smileys existent.
More emojis from Andy.
Encore de smileys de la part d'Andy.
I love emojis.
J'adore les smileys.
You know, when I'm not around you, okay, when you just send me a text full of emojis,
Tu sais, quand je ne suis pas autour de toi, okay, quand tu m'as envoyé un texto plein d'émiticônes,
- What is wrong with emojis?
- Qu'est ce qui ne vas pas avec les émiticones?
He texted mad emojis what he really means is "Blow me"
Son SMS "Mme Ogis" en fait veut dire "suce-moi"
Emojis.
Des smileys.
Oh! I-I also sent her some fun emojis, like, two hours ago.
Je lui ai aussi envoyé des émoticônes cools il y a 2 heures.
Yup, emojis and all.
ouais, smiley et tout.
Oh, well, based on your lack of emojis, I'm assuming it's something serious.
Vu ta tête je suppose que c'est quelque chose de sérieux.
She didn't even use emojis.
Elle n'a même pas mis de smileys.
with three dancing heart emojis.
avec trois emojis des cœurs qui dansent
I just broke up with this guy Travis and he keeps sending me angry emojis.
Je viens de rompre avec Travis, et il n'arrêtes de m'envoyer des émoticones en colère.
You can't be careless with your emojis.
Tu ne peux pas être négligente avec tes émoticônes.
I had texted Jake to get Matty here by 6 : 30, and he just wrote back, "wasted," with three emojis.
J'ai envoyé un texto à Jake pour lui dire de ramener Matty à 6h30, et il vient de répondre "défoncé", avec trois émoticônes.
In July of last year, you spent more money on emojis than rent?
En juillet dernier, vous avez dépensé plus d'argent en émoticones qu'en loyer?
Now we have lunch semi-regularly, And you send me texts with playful emojis.
On déjeune ensemble régulièrement, et tu m'envoie des SMS pleins d'émoticônes.
Not to mention your tendency to use emojis in work memos.
Sans mentionner ta tendance à utiliser des émoticônes dans tes notes.
It means you don't have emojis on your phone.
Vous ne pouvez pas lire les emoticones sur votre portable.
With a big pile of dookie emoticon... that's not a reply.
Avec une tonne d'emojis en forme de caca... Ce n'est pas une réponse.
Wow, this message board is filled with angry emojis.
Ce forum est rempli d'emojis fâchés.
Emojis?
Des émoticônes?
Everybody uses emojis, John.
Tout le monde utilise des émoticônes.
Everybody uses emojis, John.
Tout le monde utilise des émoticônes, John.
Oh, yeah, I don't use emojis.
Ouais, bah pas moi.
I've been getting tweets filled with sad-faced emojis.
J'ai reçu des tweets avec des émoticônes de bonhommes tristes.
And the emojis- - forget about it.
Oublie ça.
Gina Linetti, the human form of the 100 emoji.
Gina Linetti, la forme humaine des 100 emojis.
Wyatt, a plethora of lovey-dovey emojis.
Wyatt, une pléthore de mignons petits mots d'amour.
with some winking emojis, but I got kind of worried.
avec des emojis clin d'oeil, mais je me suis plutôt inquiété.
I sent her all those kiss-face emojis for no damn reason.
Je lui ai envoyé tout ces émoticones bisous pour rien.
It's kind of hard to hunt for cloths and pick emojis at the same time.
C'est dur de chercher des indices et de choisir des smileys en même temps.
I didn't even know they made knife-in-eye emojis.
Je ne savais même pas qu'ils faisaient les smileys couteau-dans-l'oeil.
It's not just all smiley face emojis wearing sunglasses.
Ce n'est pas toujours comme un smiley portant des lunettes de soleil.
She said she missed you and then she texted me one of those emojis with the single tear.
Elle a dit qu'elle vous a manqué et puis elle m'a envoyé un texto un de ces emojis avec la seule larme.
Do you know how many poop emojis I've had to deal with today?
Même avec tous les bénéfices? Mateo mange solide maintenant, et il s'en sort bien.
Meredith said he has a hot dinner date tonight, if his emojis can be trusted.
Meredith a dit qu'il avait un chaud rencard ce soir.
Hey, uh, what do you think the emojis cucumber, cucumber, yogurt cup mean?
Que penses-tu que les émoticones concombre et yaourt signifient?
No smiles, no emojis?
Pas de smileys, pas d'emojis?
They literally have a seizure if you take their phone away for a second. They can't communicate without emojis.
Enlevez leur téléphone une seconde et ils tombent en crise de dépendance immédiate.
I used emojis!
- J'ai mis des emojis.
No emojis, no exclamation points.
Pas d'émoticônes, pas de point d'exclamation.
I mean, do you really think that it's her hiding behind all those evil emojis?
Tu penses qu'elle est derrière tous ces émoticônes diaboliques?
At least not until we have something more than a few snarky emojis from an unlisted number and a photo of an alleged murder weapon.
Pas avant d'avoir autre chose que des émoticônes désobligeants d'un numéro anonyme et une photo d'une présumée arme du crime.
You hate emojis.
Tu détestes les emojis.
Emojis are symbolic for other things.
Emojis sont symboliques pour d'autres choses.
You know?
Et les emojis...
And they actually think that the world wants to know that they are, Eating a taco, exclamation point, smiley face, smiley face. Like we give a fuck.
Ils peuvent pas communiquer sans émojis et ils sont persuadés que le monde entier veut savoir qu'ils mangent un taco, point d'exclamation, bonhomme sourire, bonhomme sourire, bonhomme...