Empath Çeviri Fransızca
112 parallel translation
It fits, Jim. She must be an empath.
Elle doit être empathe.
She must be a totally functional empath.
Empathie totale. C'est une empathe fonctionnelle.
She's an empath - almost telepathic in her ability to detect people's emotions.
elle a la capacité presque télépathique de détecter les émotions des gens.
I thought I was the empath.
Vous êtes télépathe, vous aussi?
Why haven't you told anyone you're an empath?
Pourquoi n'as-tu parlé à personne de tes dons sensoriels?
I do it to help my crew, not outmaneuver them and I don't hide that I'm an empath.
Quand c'est pour aider l'équipage, pas pour les manipuler. Et je ne cache pas mes pouvoirs.
"Picard's empath won't trust you," they said.
"L'empathie de Picard le faisait se méfier de vous".
- Picard's empath?
- L'empathie de Picard?
You don't need an empath to sense that woman's feelings.
Non besoin d'être doué d'empathie pour savoir ce qu'elle ressent.
There are instances when having an empath along is helpful.
La présence d'un télépathe a bien des fois été la bienvenue.
As an empath, you're the only person who could perform it with me.
En tant que télépathe, vous êtes la seule à pouvoir vous joindre à moi.
She's an empath.
Elle est télépathe.
As an empath, I sensed your authority.
Je suis empathique, j'ai ressenti votre autorité.
Unfortunately, I'm not an empath.
Je ne suis pas doué d'empathie.
- That's right, you're an empath.
- Vous êtes empathique.
You are an empath.
Vous êtes télépathe.
"I understand you're an empath."
"Il paraît que vous êtes télépathe."
TROUBLE IS, HE'S A EMPATH.
Le problème c'est que c'est un empathe.
WHAT'S AN EMPATH?
C'est quoi un empathe?
An empath.
Un empathique.
You're becoming an empath yourself.
Tu t'identifies.
He is still only beginning to understand. Angelo's gift is an empath.
On commence tout juste à comprendre le don d'empathie d'Angelo.
Maybe he can empath what happened down here.
Il sentira peut-être ce qui s'est passé.
[Sydney] He's an empath. Perhaps he's confronting some negative associations he has with SL 27.
Il est peut-être confronté à des associations négatives avec le niveau souterrain 27.
I'm an Empath demon.
Je suis un démon sensible.
Empath demon.
Un démon sensible.
Empath Jarod.
Mets-toi dans sa peau.
Probably not, since the signs Prue read as an empath prove that he loves you.
Je ne crois pas, car Prue a plutôt décodé qu'il t'aimait vraiment.
Based on everything you said, it sounds like your shut-in's a future empath.
D'après tes dires, ton ermite est un futur empathe.
An empath?
Un empathe?
It'd be a shame to lose a future empath and all the good he'll do.
Ce serait dommage de perdre un futur empathe.
Free the empath Release his gift
Libérez l'empathe Reprenez son don
My only concern is the empath who cursed me, Father Thomas.
Tout ce que je veux, c'est l'empathe qui m'a maudit, le père Thomas.
You forget who I was before I was an empath, Belthazor.
Tu as oublié qui j'étais avant d'être un empathe, Balthazar.
But I think, and call it a hunch, that it backfired and made Prue an empath.
Mais je crois, et c'est juste une intuition, que maintenant, c'est Prue, l'empathe.
But, Prue, you're not an empath. You're just a witch.
Tu n'es pas une empathe, mais une sorcière.
Well, I'm guessing he got the power from a true empath.
Seul un empathe a pu lui transmettre le don.
Could be he's looking for revenge on the empath who cursed him.
Il cherche à se venger de l'empathe qui l'a maudit.
I know this is probably gonna sound crazy but are you an empath?
Cela va vous paraître insensé, mais êtes-vous un empathe?
We're witches, and we're looking for the empath who cursed a demon.
Mais des sorcières qui cherchent un empathe qui a maudit un démon.
To find your strength as an empath, you must embrace the emotion.
Car, pour y faire face, vous devez accepter ces émotions.
Just tell me where the empath is, and I won't kill you.
Dites-moi où est l'empathe ou je vous tue.
If you want the empath, you're gonna have to go through me.
Pour avoir l'empathe, vous devrez vous battre avec moi.
So you're not an empath anymore.
Tu n'es plus un empathe.
Vinceres was trying to fight off the feelings of an empath, because demons cannot handle human emotion.
Vince essayait de refouler les émotions empathiques, car les démons ne les supportent pas.
We're trying to find out who by letting him empath... various items the Centre recovered from past Pretends.
On essaie de savoir qui grâce aux éléments réunis par le Centre.
Angelo's trying to empath Captain Robert Saunders.
Angelo entre dans la peau du capitaine Saunders.
I have this idea... that Angelo might be able to empath... Jarod's next move.
Je me suis dit qu'Angelo pourrait deviner le prochain mouvement de Jarod.
And being an empath, he had to know the effect it would have on Syd.
Il devait savoir l'effet que ça aurait sur Syd.
I'm an empath.
Je n'ai pas ressenti d'émotions émanant de vous.
Where's our future-reading empath when we need him?
Où est-il quand on a besoin de lui?