Emperor Çeviri Fransızca
4,825 parallel translation
- before the Emperor arrives.
- Avant que l'Empereur n'arrive
- The Emperor is coming here?
- L'Empereur vient ici?
Emperor!
Empereur!
Do not underestimate the powers of the Emperor.
Ne sous-estimes pas les pouvoirs de l'empereur.
The Emperor has made a critical error, and the time for our attack has come.
L'empereur a fait une erreur critique, et le temps pour notre attaque est venu.
But, more importantly, that the Emperor himself is overseeing this mission.
Mais plus important que l'Empereur lui-même supervise cette mission.
I thought it would be fun if the Emperor and I turned you over to the dark side of the Force.
Je pensais que ce serait amusant si l'Empereur et moi te faisions passer du côté obscur de la Force.
You want to go see the Emperor?
Vous veux aller voir l'Empereur?
Let me look on you with my own eyes, father to son. He's dead because of what the Emperor did a while ago! Ahhh!
Permet-moi de te regarder avec mes propres yeux, d'un père à un fils Ahhh!
Join me, and together we will destroy this Emperor you see in your visions.
Rejoins-moi. Et ensemble, nous détruirons cet empereur que tu as vu dans tes visions.
From this day forth you must dress and conduct yourself as men Protect and serve the emperor
A partir de ce jour, vous devez vous habiller et vous conduire en homme, protéger et servir l'empereur.
Me emperor of this land.
Moi, Empereur de cette terre.
The Holy Roman Emperor has died!
L'Empereur est mort.
Any word from Spain, or the new Holy Roman Emperor?
Des nouvelles d'Espagne ou de l'empereur germanique?
Tell Emperor Maximilian that we wish his nephew, Prince Ferdinand von Habsburg, to be the godfather of our impending child.
Dis à Maximilien que nous souhaitons que son neveu, le prince Ferdinand de Habsbourg, devienne le parrain de mon futur enfant.
Yeah. And who better to learn from than the emperor of defense?
Et qui est le meilleur pour nous apprendre ca que l'empereur de la défense
Ooh, like "The emperor has no clothes."
Oh, comme "l'empereur n'a pas de vêtements"
As long as there's an Emperor we cannot rid ourselves of the old system.
Sans empereur, nous ferons table rase du passé.
The revolution must depose the Emperor and the imperial system.
La Révolution doit renverser l'Empereur et le système impérial.
Our position is that unless the Emperor abdicates there'll be no peace agreement.
Nous considérons qu'à moins que l'Empereur n'abdique, il n'y aura pas d'accord de paix.
If he can really hasten the Emperor's abdication...
S'il précipite l'abdication de l'Empereur...
If Yuan doesn't depose the Emperor for another 100 years do we still wait?
Si Yuan ne renverse pas l'Empereur, doit-on rester immobiles?
If Yuan makes the Emperor abdicate do we have to keep our promise?
Si Yuan fait abdiquer l'Empereur, tiendrons-nous notre promesse?
Even if Yuan makes the Emperor abdicate he isn't qualified to be President.
Même s'il le fait abdiquer, il n'est pas qualifié pour être président.
I await the day I'll relinquish my position to the person who carries through the abdication of the Qing Emperor.
Et j'attends ce moment où je serai en mesure de céder mon poste de Président à la personne qui fera abdiquer l'Empereur Qing.
But if the Emperor abdicates because of me I'll be blamed for generations to come.
Si l'Empereur renonce à son trône à cause de moi, j'en serai responsable pendant des générations.
If the Emperor doesn't abdicate, the ceasefire will end.
Si l'Empereur n'abdique pas, le cessez-le-feu ne tient plus.
To restrain not only Yuan Shikai but anyone who ever dreams of becoming an emperor.
Il faut barrer la route à Yuan Shikai et à ceux qui voudraient devenir Empereur.
Yuan had betrayed Emperor Guangxu now he betrays Emperor Xuantong.
Yuan a trahi l'Empereur Guangxu, aujourd'hui il vous trahit.
He has the ambition of Wang Mang in becoming Emperor.
Comme Wang Mang, il veut devenir Empereur.
If the Emperor doesn't abdicate, he can't make his deal with the rebels.
Si l'Empereur n'abdique pas, l'accord qu'il a conclu ne pourra aboutir.
Yesterday, the Qing Emperor abdicated ending two millennia of monarchy.
Hier, l'Empereur a abdiqué et mis un terme à 2 000 ans de monarchie en Chine.
Holy Father, Prince Ferdinand von Habsburg, nephew to the Emperor Maximilian and soon to be godfather to your beloved daughter, Laura.
Le prince Ferdinand de Habsbourg, neveu de l'empereur Maximilien, et futur parrain de votre fille, Laura.
Emperor of the Romans, says... He said that troops are in the Alps and soon will arrive here.
Empereur des Romains, dit que ses troupes, sont dans les Alpes et qu'elles seront bientôt là.
The Emperor shows little indication of pushing his forces further into Italy to engage with the French.
L'empereur ne tient pas à faire avancer ses troupes en Italie, pour attaquer les Français.
The Holy Roman Emperor may not come to our aid, but we can use his aggressions to sway the Venetians.
Il ne viendra peut-être pas nous aider, mais son attaque contre les Vénitiens va nous profiter.
You are Emperor of the Romans in name.
De nom, vous êtes Empereur Romain.
So, we are certain, will the Emperor.
Et l'empereur Maximilien le fera sûrement aussi.
This is an ancient scroll from the Udon Dynasty, given to Emperor Sashimi by a ninja clan.
C'est un parchemin ancien de la dynastie des Udon, offert à l'empereur Sashimi par une tribu ninja.
From below the setting sun, the Roman Empire under the leadership of the good Emperor Hadrian
À l'ouest, l'Empire Romain, terre du soleil couchant, où régnait l'honorable empereur Hadrian.
And from the East to the silk roads, The Han Empire ruled by Emperor Han An Ti
À l'est, jusqu'aux routes de la soie, l'Empire Han, dirigé par Han An TI.
A minute's delay would insult the Chinese emperor and many thousands would have died
Le moindre retard aurait insulté l'empereur chinois, et bien des hommes seraient morts.
I do not want to be a prisoner like that metal bird in the emperor's room
Je ne veux pas être prisonnière, comme l'oiseau en cage, dans la chambre de l'empereur.
I do not like to be caged at any palace or castle, like that metal nightingale at the emperor's room.
Je ne veux pas être en cage, dans un château, comme le rossignol de l'empereur.
This is the princess of a great king, the Emperor of China.
C'est la princesse d'un grand roi. L'empereur de Chine.
And how best to insult the Chinese emperor than to turn his daughter into my plaything and my pet?
Comment insulter l'empereur davantage qu'en faisant de sa fille mon jouet et mon esclave?
And if the Chinese emperor wants her to keep her virginity and her head intact, we, the Geruda are to be paid a thousand taels of gold within two full moons.
Si l'Empereur veut que cela reste ainsi, que nous ne la touchions pas, il devra offrir à Garuda quarante kilos d'or. D'ici deux lunes.
I am also asking the Chinese Emperor to bow down to the will of Geruda so that we may then become kings in these straits!
Je demande aussi à l'Empereur de se prosterner devant Garuda. Ainsi, nous deviendrons les rois de cette mer.
The Emperor Dalek's New Clothes.
Les nouveaux habits de l'empereur Dalek.
I just heard... The lost remains of emperor Ivan the sixth have been discovered!
J'ai entendu dire... que les restes de l'empereur Ivan VI ont été découverts!
Magnus Quintus built this fort in the sixth year of the reign of the Emperor Valentinio the Second.
"Magnus " Quintus " bâtit ce fort