Empresses Çeviri Fransızca
30 parallel translation
They became conquerors, queens, empresses.
Elles sont devenues conquérantes, reines, impératrices.
you liar even empresses are inquisitive. Have i kept you from a beautiful woman?
Mais dites-moi, vous aurai-je fait rater une soirée avec une jolie femme?
And then you go and steal this valuable young lady from my good friend, Dr Kananga.
Puis tu t'empresses d'aller voler cette précieuse jeune femme à mon vieil ami le Dr Kananga.
And while the proud empresses mourn her, laced in her sash was found a coffer filled with gold.
Et tandis... la supplice et fière impératrice Lace dans sa ceinture un coffre tout plein d'or.
They offer you a spoonful of manure, - and you gulp it on down.
Ils te donnent une cuiller de purin et tu t'empresses de l'avaler!
She was honored by triumvirs and empresses, but now...
Il a été honorée par le triumvirat et des impératrices, mais maintenant...
Ballroom dancing is... for kings and empresses.
Certaines de ces danses étaient dansées les soirs de bal par les rois et les impératrices.
Oh, this time, you are quickly becoming Father Crowley's go-to guy for charity cases
Cette fois-ci, tu t'empresses de passer pour l'homme charitable aux yeux du Père Crowley
You know, I bet you never went out with a guy who didn't fall all over himself telling you how beautiful you were, begging your favours.
Je parie que tous ceux que vous avez fréquentés se sont empressés de vous dire à quel point vous êtes belle, pour solliciter vos faveurs.
The guys were eager to give me any credit
Les types étaient empressés pour m'accorder n'importe quel crédit
We don't wanna peak too early.
Il ne faut pas paraître trop empressés.
The Gotham Knights wasted no time signing Brian Rogers making our local champ their first-round draft pick.
Les Gotham Knights se sont empressés d'engager Rogers... ce qui fait de notre champion local leur tout 1 er choix.
Physical precipitors often include handholding, the touch of a shoulder.
Les plus empressés vous prennent la main ou vous touchent l'épaule.
Seldom has justice had so many eager advocates.
La justice voit rarement d'avocats aussi empressés.
- Falling over themselves to give it up.
- Ils se sont empressés de faire le test.
We hastened to warn your authorities, but our intentions were misread and we were shot down.
Nous nous sommes empressés de prévenir vos autorités... mais nos intentions ont été mal interprétées et on nous a abattus.
So at the age of 19, we hurried into the marriage
À l'âge de 19 ans, nous nous sommes empressés de nous marier.
- How busily my subjects set about to see a Queen laid low.
- Mes sujets sont bien empressés de voir une reine abattue.
The Ancient scientists running Arcturus were rushed into testing before... they had perfected a means of effectively controlling the power output
Les scientifiques Anciens qui ont lancé Arturus se sont empressés de le tester avant d'avoir parfaitement saisi la manière de contrôler la puissance en sortie.
Then your son and his friend are very forward.
Alors votre fils et son ami sont très empressés.
So we went to the boat to see if he was there.
On s'est empressés de retourner au bateau.
All this accomplished by a bill that our leaders rushed to pass just six weeks after those towers came down.
Tout ceci à cause d'une loi que nos dirigeants se sont empressés de faire passer seulement six semaines après que ces tours soient tombées.
However, I would like to implore The overzealous middle-school dropouts in the crowd To exercise restraint.
Cependant, je voudrais implorer les sous-éduqués empressés de la foule de se retenir.
Once upon a time, the only problem we had here was from overzealous Cockney flower sellers.
Il était une fois, notre seul problème était les fleuristes Cockney empressés. - Des fleurs?
After my last letter, I'm sure you're rushing to pack your bags, but you needn't, really.
Après la dernière lettre, tu t'es certainement empressés de faire tes valises. Mais ce n'est pas nécessaire, vraiment.
What shrill-voiced suppliant makes this eager cry?
Quelle suppliante à la voix grêle pousse ces cris empressés?
When he died, we rushed to sentimentalize him.
Quand il est mort, nous nous sommes empressés à le sentimentaliser.
I didn't have grandparents falling over themselves trying to... love me, but lucky for us, our kid will.
Je n'ai pas eu de grands-parents qui se sont empressés à essayer de m'aimer, mais heureusement pour nous, notre enfant, si.
People can get overeager when they start learning how to do this.
Les gens peuvent se montrer trop empressés Quand on t'ils appris a faire ça.